This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Layer

NameTai Khamyang (India)
DescriptionAudio recordings of Khamyang, spoken in India. Includes song and discussion.
TypeMedia
Content Warning
ContributorMufeng
Entries7
Allow ANPS? No
Added to System2023-11-05 00:48:05
Updated in System2024-03-28 12:02:47
Subject linguistics, language, PARADISEC
Creator
PublisherStephen Morey
Contactadmin@paradisec.org.au
Citation
DOI
Source URLhttps://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03
Linkbackhttps://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03
Date From
Date To
Image
Latitude From
Longitude From
Latitude To
Longitude To
Language
LicenseOpen (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Usage RightsOpen (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Date Created (externally)

Details

Start Date
2001-04-10
End Date
2001-04-10

Description

Contents of Minidisc recorded in Pawaimukh Khamyang village, April 2001

Extended Data

ID
SDM03-20010301
Languages
Khamyang - ksu
Countries
India - IN
Publisher
Stephen Morey
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)

Sources

TLCMap ID
tbeb4c
Linkback
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20010301
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20010301
Created At
2023-11-05 00:48:05
Updated At
2023-11-17 15:40:48

Details

Start Date
2002-03-31
End Date
2002-03-31

Description

Contents of Minidisc recorded in Pawaimukh Khamyang village, March 2002

Extended Data

ID
SDM03-20010302
Languages
Khamyang - ksu
Countries
India - IN
Publisher
Stephen Morey
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)

Sources

TLCMap ID
tbeb4d
Linkback
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20010302
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20010302
Created At
2023-11-05 00:48:05
Updated At
2023-11-17 15:40:48

Details

Start Date
2001-04-15
End Date
2001-04-15

Description

Contents of Minidisc recorded in Pawaimukh Khamyang village, April 2001

Extended Data

ID
SDM03-20010303
Languages
Khamyang - ksu
Countries
India - IN
Publisher
Stephen Morey
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)

Sources

TLCMap ID
tbeb4e
Linkback
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20010303
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20010303
Created At
2023-11-05 00:48:05
Updated At
2023-11-17 15:40:48

Details

Start Date
2002-03-09
End Date
2002-03-09

Description

The detailed metadata contains the following fields separated by a pipe |. Recording Name | Data type | Origination Date | Place Of Recording | Consultant(s) | Language Content | Item Description | Other Information. Metadata for each recording is separated by a %. SDM03-20020302-001 | Primary Data | 8/03/2002 | Pawaimukh | Sa Myat & Mihingta | Khamyang | Custom of building houses | | % SDM03-20020302-002 | Primary Data | 9/03/2002 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Song (manuscript photographed as SaMyat_KhamyangSong_1.jpg) | | % SDM03-20020302-003 | Primary Data | 9/03/2002 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Song (manuscript photographed as SaMyat_KhamyangSong_2.jpg) | | % SDM03-20020302-004 | Primary Data | 9/03/2002 | Pawaimukh | Mihingta | Khamyang | Meaning of α€œα‚ƒκ©­α‚ƒκ©«α€± /lahaanΙ›/ cf3-1-3-3 | | % SDM03-20020302-005 | Primary Data | 9/03/2002 | Pawaimukh | Deben Chowlik | Khamyang | Words in Assamese & Tai | | % SDM03-20020302-006 | Primary Data | 9/03/2002 | Pawaimukh | Deben Chowlik | Khamyang | Story of the Hunter's Parrot, transcribed and translated as 3-1-2-3.doc | | % SDM03-20020302-007 | Primary Data | 9/03/2002 | Pawaimukh | Chaw Cha Seng | Khamyang | Story | | % SDM03-20020302-008 | Primary Data | 9/03/2002 | Pawaimukh | Chaw Cha Seng | Khamyang | Story | | % SDM03-20020302-009 | Primary Data | 10/03/2002 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Discussion of the wedding | | % SDM03-20020302-010 | Primary Data | 10/03/2002 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Questions about the wedding | | %

Extended Data

ID
SDM03-20020302
Languages
Khamyang - ksu
Countries
India - IN
Publisher
Stephen Morey
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)

Sources

TLCMap ID
tbeb4f
Linkback
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20020302
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20020302
Created At
2023-11-05 00:48:05
Updated At
2023-11-17 15:40:48

Details

Start Date
2002-03-09
End Date
2002-03-09

Description

The detailed metadata contains the following fields separated by a pipe |. Recording Name | Data type | Origination Date | Place Of Recording | Consultant(s) | Language Content | Item Description | Other Information. Metadata for each recording is separated by a %. SDM03-20020303-001 | Primary Data | 12/03/2002 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Lik Phun Phii - introduction; this is photographed as SaMyat_LikPhunPhe_1r to 5v.jpg | | % SDM03-20020303-002 | Primary Data | 12/03/2002 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Reading and explanation of Lik Phun Phe p70; photographed as SaMyat_LikPhunPhe_70v to 76.jpg | | %

Extended Data

ID
SDM03-20020303
Languages
Khamyang - ksu
Countries
India - IN
Publisher
Stephen Morey
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)

Sources

TLCMap ID
tbeb50
Linkback
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20020303
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20020303
Created At
2023-11-05 00:48:05
Updated At
2023-11-17 15:40:48

Details

Start Date
2005-03-01
End Date
2005-03-01

Description

The detailed metadata contains the following fields separated by a pipe |. Recording Name | Data type | Origination Date | Place Of Recording | Consultant(s) | Language Content | Item Description | Other Information. Metadata for each recording is separated by a %. SDM03-20050301-001 | Primary Data | 3/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat, Mihingta and Mong Phe | Khamyang | Discussion about songs SDM03-20050301-002 | Primary Data | 3/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Kham Pung SDM03-20050301-003 | Primary Data | 3/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Kham Pung (continued from SDM03-20050301-002) SDM03-20050301-004 | Primary Data | 3/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Explanation of these songs SDM03-20050301-005 | Primary Data | 3/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Kham Khe Khyeng SDM03-20050301-006 | Primary Data | 3/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Kham Khe Khyeng (continued from SDM03-20050301-005) SDM03-20050301-007 | Primary Data | 3/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Explanation of Kham Khe Kheng SDM03-20050301-008 | Primary Data | 3/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Mo Kham Theun and explanation SDM03-20050301-009 | Primary Data | 4/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Explanation of huu naa and hang naa SDM03-20050301-010 | Primary Data | 4/03/2005 | Pawaimukh | Mihingta | Khamyang | About the letters /h/ and /ng/ SDM03-20050301-011 | Primary Data | 4/03/2005 | Pawaimukh | Mihingta | Khamyang | About the letters /h/ and /ng/ (continued from SDM03-20050301-010) SDM03-20050301-012 | Primary Data | 4/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Beginning of explanation of Lik Man Khiu Ma; the complete book was photographed as SaMyat_LikManKhiuMa_p1 to p14; the slate is photographed as SaMyat_ManKhiuMa_Slate.jpg SDM03-20050301-013 | Primary Data | 4/03/2005 | Pawaimukh | Sa Myat | Khamyang | Reading of Lik Man Khiu Ma – 7th section SDM03-20050301-014 | Primary Data | 4/03/2005 | Pawaimukh | Chaw Cha Seng and Mihingta | Khamyang | Language usage in Pawaimukh

Extended Data

ID
SDM03-20050301
Languages
Khamyang - ksu
Countries
India - IN
Publisher
Stephen Morey
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)

Sources

TLCMap ID
tbeb51
Linkback
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20050301
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/20050301
Created At
2023-11-05 00:48:05
Updated At
2023-11-17 15:40:48

Details

Start Date
2007-01-03
End Date
2007-01-03

Description

The detailed metadata contains the following fields separated by a pipe |. Recording Name | Data type | Origination Date | Place Of Recording | Consultant(s) | Language Content | Item Description | Other Information. Metadata for each recording is separated by a %. SDM03-2007-001 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | Story of the parrot (transcribed and partially translated) | | % SDM03-2007-002 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | Reading from his Tai language book | | % SDM03-2007-003 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | About the loss of the Khamyang language (transcribed and partially translated) | | % SDM03-2007-004 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation I. If it hasn’t rained, the water will need to be dipped up. After one month and ten days, thoi β€˜take out’ and then transplant; The ploughing should be done, followed by rain, then again ploughing, then again rain; in total 4 times, or 5 times, until it is mud (tu’k), then the rice seedlings can be planted into the mud. 1’59” When the rice is ready in the 12th month, it can be cut. If the rice is good, the seed will be heavy. | | % SDM03-2007-005 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation II | | % SDM03-2007-006 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | Rice Cultivation III – prayers to the spirit of rice; these words are part of Lik Hong Khon Khau; also 1’14” about spitting tamul into the water when the paddy is ready to transplant; at 1’50” he talks about the old customs of deciding on the appropriate place for a house; after 3’11” Deben speaks ; (This text is partially transcribed and translated) | | % SDM03-2007-007 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation IV | | % SDM03-2007-008 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation V, about types of insects that eat rice; the whiteness on the paddy leaf is called kit. If this problem occurs, any water has to be taken out of the field; will plant branches of banyan (nyong pan); it will become a medicine for the rice; this happens at the time; 2’09” – eat oranges and spit it out; both peel and fruit; if this is done the disease will go away – this is the knowledge of the older people | | % SDM03-2007-009 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation VI: Planting banyan tree banches to overcome the rice disease, insects, called β€˜kit’ | | % SDM03-2007-010 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation VII; names of the disease of rice; 0’28” second disease called mong – which eats the leaves of the rice; 0’58” to overcome this have to pray. donate food to temple &c. | | % SDM03-2007-011 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation VIII; names of the diseases of the rice; phi poi is also called (spirit come out); if the rice is white (khau khau), at the top, it is kit. also when the rice has come out, the meng keng will cup the rice; this happens when the rice comes out, when it is in flower | | % SDM03-2007-012 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation IX; about ana meng keng; when this ana comes out, the government gives medicine; take a frog, kill it and attach a string it on its legs (phuk) and hang it; its smell will go everywhere and attract the meng keng. (Take some bamboo and hang it from bamboo or some such); in the night the meng keng come to that frog; and then they will light a fire on that; These are words of the old time; now the government brings β€˜medicine’ = pesticide which is put in water and spread about (sprayed maybe) | | % SDM03-2007-013 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Ai Che Let | Khamyang | About songs I | | % SDM03-2007-014 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Ai Che Let | Khamyang | About songs II | | % SDM03-2007-015 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Ai Che Let | Khamyang | About songs III | | % SDM03-2007-016 | Primary Data | 3/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | About Lakni | | % SDM03-2007-017 | Primary Data | 3/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik | Khamyang | About the time of rice farming | | % SDM03-2007-018 | Primary Data | 3/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | About the names of days – from Lik Phun Phi p10; about predicting a person’s future from their day of birth | | %

Extended Data

ID
SDM03-2007
Languages
Khamyang - ksu
Countries
India - IN
Publisher
Stephen Morey
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)

Sources

TLCMap ID
tbeb52
Linkback
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/2007
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/2007
Created At
2023-11-05 00:48:05
Updated At
2023-11-17 15:40:48
All Layers