This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Start Date
2007-01-03
End Date
2007-01-03

Description

The detailed metadata contains the following fields separated by a pipe |. Recording Name | Data type | Origination Date | Place Of Recording | Consultant(s) | Language Content | Item Description | Other Information. Metadata for each recording is separated by a %. SDM03-2007-001 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | Story of the parrot (transcribed and partially translated) | | % SDM03-2007-002 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | Reading from his Tai language book | | % SDM03-2007-003 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | About the loss of the Khamyang language (transcribed and partially translated) | | % SDM03-2007-004 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation I. If it hasn’t rained, the water will need to be dipped up. After one month and ten days, thoi ‘take out’ and then transplant; The ploughing should be done, followed by rain, then again ploughing, then again rain; in total 4 times, or 5 times, until it is mud (tu’k), then the rice seedlings can be planted into the mud. 1’59” When the rice is ready in the 12th month, it can be cut. If the rice is good, the seed will be heavy. | | % SDM03-2007-005 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation II | | % SDM03-2007-006 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | Rice Cultivation III – prayers to the spirit of rice; these words are part of Lik Hong Khon Khau; also 1’14” about spitting tamul into the water when the paddy is ready to transplant; at 1’50” he talks about the old customs of deciding on the appropriate place for a house; after 3’11” Deben speaks ; (This text is partially transcribed and translated) | | % SDM03-2007-007 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation IV | | % SDM03-2007-008 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation V, about types of insects that eat rice; the whiteness on the paddy leaf is called kit. If this problem occurs, any water has to be taken out of the field; will plant branches of banyan (nyong pan); it will become a medicine for the rice; this happens at the time; 2’09” – eat oranges and spit it out; both peel and fruit; if this is done the disease will go away – this is the knowledge of the older people | | % SDM03-2007-009 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation VI: Planting banyan tree banches to overcome the rice disease, insects, called ‘kit’ | | % SDM03-2007-010 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation VII; names of the disease of rice; 0’28” second disease called mong – which eats the leaves of the rice; 0’58” to overcome this have to pray. donate food to temple &c. | | % SDM03-2007-011 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation VIII; names of the diseases of the rice; phi poi is also called (spirit come out); if the rice is white (khau khau), at the top, it is kit. also when the rice has come out, the meng keng will cup the rice; this happens when the rice comes out, when it is in flower | | % SDM03-2007-012 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation IX; about ana meng keng; when this ana comes out, the government gives medicine; take a frog, kill it and attach a string it on its legs (phuk) and hang it; its smell will go everywhere and attract the meng keng. (Take some bamboo and hang it from bamboo or some such); in the night the meng keng come to that frog; and then they will light a fire on that; These are words of the old time; now the government brings ‘medicine’ = pesticide which is put in water and spread about (sprayed maybe) | | % SDM03-2007-013 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Ai Che Let | Khamyang | About songs I | | % SDM03-2007-014 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Ai Che Let | Khamyang | About songs II | | % SDM03-2007-015 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Ai Che Let | Khamyang | About songs III | | % SDM03-2007-016 | Primary Data | 3/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | About Lakni | | % SDM03-2007-017 | Primary Data | 3/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik | Khamyang | About the time of rice farming | | % SDM03-2007-018 | Primary Data | 3/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | About the names of days – from Lik Phun Phi p10; about predicting a person’s future from their day of birth | | %

Sources

ID
tbeb52
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/2007

Extended Data

ID
SDM03-2007
Languages
Khamyang - ksu
Countries
India - IN
Publisher
Stephen Morey
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)