This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-04-15
End Date
2017-04-15

Description

Translation (Rita Seng Mai) It is about a smart rabbit. One fine day, a rabbit went into the forest to find his food. On his way, there was a bear. The rabbit was very scared when he saw the bear. And a tiger came there also. "Although I could deceive the bear to escape from him, I couldn't escape from the tiger. There is no way! What should I do? How should I do?" the rabbit thought to himself. While he was looking at the tiger and the bear, the fig fruits were suddenly fallen down on the ground. Then, the rabbit shouted, "The earth has fallen!" Every animal ran away to the direction where they faced. The tiger and the bear ran away too. Then, the rabbit was free from danger. "Thanks God. I was depressed and didn't know what to do. I escape now. The timing was perfect with when the fig fruits fell," the rabbit thought to himself. He was very happy because he could escape successfully. Transcription (Lu Hkawng) Brangtai gaw bawnu grai zen ai re lam da, Kalang mi da brangtai gaw shi shat tam sha na matu htaw nam maling de hkawm sa wa ai da. Hkawm sa wa yang wa she tsap nga nga la nna she hkrit nna naw mau nga yang she sharawn bai da sharaw bai sa wa reng gaw shi gaw "Kaning nga tim awra sharaw tsap bai lu masu tim aw ra tsap hpe mi dang tim awra sharaw hpe gaw ngai lu dang sha na n re kaning wa di na i, kaning wa ngu na i"nga nna myit taw nga yang she shanhte masum dai awra manang yawn hpe yu nga yang lagum si di hkrat wa ai da "Buk" nga di hkrat wa "dai lu lamu shagrim htim sai lu" ngu nna she shing ngu tsun kau da nna she kagat mat wa kadai mung kadai man yawng ai de kagat mat wa nna she sharaw da tsap da kagat mat wa nna she shi mung dai yawn kaw na lawt nna "Haaa tsam mari sha ngai pyi myitru nga ngu yang she lagum si di hkrat wa hte hkrak re mat wa sa" ngu nna lawt lu sai ngu nna kabu ai da.

Sources

ID
tc0fdd
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2231

Extended Data

ID
KK1-2231
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)