This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-04-11
End Date
2017-04-11

Description

Translation (Seng Pan) This is a love story of a Great hornbill and a Rufous treepie. Once upon a time, a female bird, Great hornbill, and a male bird, Rufous treepie were in love. When the Great hornbill got pregnant, her parents called the Rufous treepie and said, "Your lover, our daughter is pregnant now. It would be the best if you marry our daughter now. Be hurry!" It seems the Rufous treepie doesn't have money. So, the Rufous treepie cried, "Kawkaling kawngkalak lak lak(sound) Great hornbill shap shap" and flew away from the place of Great hornbill's family. The female bird, Great hornbill, was so sad as her lover left her. Since she was so unhappy, her brain was blown away on banana leaves. That's why there is no brain in the Great hornbill' head till now. Since she believed that her lover, the Rufous treepie abandoned her, the Great hornbill lost her brain forever. The same as she accepted, the Rufous treepie insulted her by leaving behind a pregnant lover. Therefore, till today the Great hornbills don't have the brain. Transcription (Lu Awng) Ya ngai hkai na maumwi gaw ndai moi hkawngrang shayi hte n dai u kala ngu ai ndai yen sumtsaw tsaw hkat ai lam re nga ai. Moi shawng e da ndai hkawngrang shayi hte u kala ngu ai dai yen gaw sumtsaw tsaw hkat ma ai da. Sumtsaw tsaw hkat yang she ndai hkawng rang shayi gaw mahkum re sai da. Mahkum re na she ukala e she kanu yen kawa gaw e ngai hkri u kala e ya anhte a shayi sha gaw manang jan gaw mahkum re sai lo, lawan lam tam na lawan la u u lo ngu na sa tsun sai da. Sa tsun yang she lakala gaw ja gumhpraw n lu ai she nre i, dan re jang she dai hkawngrang ni nga ai kaw na she (nsen,,..hkawngran mahkawn shap shap) ngu she pyen swi di kau da ai da. Pyen swi di kau she hkawngrang shayi dai gaw aw yawn hkrai yawn na she e shi nau yawn ai majaw she ndai shi a bawnu ni gaw yawng langa lap kaw hkyen bun mat na she shi a bawnu kaw gaw bawnu n rawng ai ya duhkra hkawngrang a baw kaw bawnu n rawng mat ai dai langa lap kaw hkyen bun mat ai da. Ndai laka la e hkawngrang shayi sha e roi rip na nra la ai hku hkawngrang shayi sha gaw dai shani kaw na yawn hkrai yawn nau yawn ai majaw hkawngrang gaw ya du hkra retim bawnu n rawng mat ai da. Shi a baw kaw bawnu nrawng mat ai hkawngrang shayi sha re ukala dai yen sumtsaw tsaw hkat ai kaw ukala e roi rip kau jaw kau da ai majaw hkawngrang shayi sha gaw yawn na bawnu n rawng mat ai re da.

Sources

ID
tc0f12
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2022

Extended Data

ID
KK1-2022
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)