This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-04-10
End Date
2017-04-10

Description

Translation (Seng Pan) This is about "The fast one eats". A long time ago, there lived a rabbit and a wolf in a forest. They were best friends. One day, they found a piece of meat. The rabbit said, "This meat is only enough for one person. It's not enough for two persons." "Then how should we do?" the wolf asked. "Do you see a mountain in front of us? The one who could reach at the top of the mountain first, can eat this meat," the rabbit answered. So, they two went up to the top of the mountain and put the meat there. And they started competition. The wolf arrived there first. But both of them reached there nearly at the same time. Then the wolf said, "I arrived first." But the rabbit couldn't let him eat alone. So, he said, "My friend, we arrived here nearly at the same time. So, you shouldn't do like that. The oldest one should eat this meat." The wolf also agreed. Then the rabbit said, "Wolf, you tell your age first. How old are you?" "I have been here since the mountains that we see now were still so small. What about you?" the wolf said. "I am here since the time your father hadn't born yet," the rabbit answered. The wolf replied, "Oh! you are much older than me. As we promised, you eat this meat." The wolf gave him the meat and left. Transcription (Lu Awng) Lawan ai wa sha nga bai tsun na re. Moi shawng e da nam langai kaw chyahkyawn hte brangtai nga ai da. Shan 2 gaw grai hkau ai manang re da, dai hku grai hkau na nga re shaloi she lani mi na ten hta she shan 2 gaw shan gumdin langai mi mu hta la ai da. Dai shaloi she brangtai gaw tsun ai da, e i shan gumdin ndai gaw langai mi sha sha law ai, marai 2 garan sha gaw n law ai ngu tsun ai da. Shaloi she e dai hku nga yang gaw gara hku di na rai ngu tsun ai da chyahkyawn gaw dai shaloi she brangtai wa gaw e an 2 mu taw nga ai bum oh ntsa kaw kadai shawng du, shawng du ai wa sha na ngu tsun ai da. Shaloi she shan 2 gaw dai hku jahkrup da na dai bum ntsa kaw dai shan tawng dai sa mara da na she shan 2 hpang sai da. Kagat hpang re she jahkyawn wa shawng du ai da, chyahkyawn wa du shan 2 kanoi dai hku rau kanoi du ai da. Dai shaloi she brangtai wa bai nyan sai da, ngai shawng du ai ngu tsun ai da chyahkyawn gaw, dai she brangtai wa gaw i shi sha kau yang gaw nmai ai, e hkau chyahkyawn e ndai bum kaw nang hte ngai kanoi maren sha she du ai i dai majaw dai hku gaw nmai na re. Dai majaw ndai shan tawng hpe gaw asak grau kaba ai wa sha ga dai hku di ga ngu tsun ai da. Dai shaloi she mai ai ngu da, chyahkyawn wa mung dai hku na gai hkau chyahkyawn nang shawng tsun u, nang na asak kade ram re sai rai ngu, e ngai gaw i ndai ya an 2 mu nga ai ndai bum ni kachyi chyi sha naw re shaloi kaw na ngai n dai kaw nga lai wa ai re ngu tsun ai da. Dai shaloi she gai hkau brangtai nang bai tsun yu, dai shaloi brangtai wa gaw e hkau e ngai gaw na wa pyi rai nnga shi ai shaloi she re sai, ngai ndai kaw na wa pyi rai n shangai shi ai shaloi kaw na ngai ndai kaw nga sai ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai chyahkyawn wa gaw e hkau e dan nga yang gaw nang gaw asak ngai hta grau kaba ai re nga ai. Dai majaw an 2 ga sadi jaw da ai hte maren nang shan ndai hpe sha u yaw ngu na she dai chyahkyawn wa gaw dai shan hpe brangtai wa hpe jaw kau da na wa mat ai da.

Sources

ID
tc0eed
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1985

Extended Data

ID
KK1-1985
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)