This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2015-04-04
End Date
2015-04-04

Description

Summary: Once upon a time, when birds were about to fly to the Manau festival, the Indian night jar said, "I'm not going because I'm poor. I feel embarrassed because I don't have festival feathers." Other birds said, "Oh, Let's go! We will lend you ours." So, various birds lent him their feathers one by one. This made him look very beautiful. Then, they were able to attend the festival together. However, the Indian night jar grew very boastful at the festival because he thought he was the most beautiful of all the birds. He even ignored the friends who gave him their feathers. "Don't boast so much!" said other birds. "Oh, I will!" he replied, "Aren't I the most beautiful bird here?" Just as he said this, the other birds pulled out the feathers they had lent to him. He was embarrassed and flew away to a dark forest. This is the reason why the Indian night jar hides in dark places during the daytime today. Transcription: Manau poi sa ai hkamhkam u a lam. Moi de da, u ni manau nau na rai yang wora manau poi de sa na matu u ni shada shakya, shakya yang hkamhkam u gaw, ngai gaw poi sa na bu hpun palawng n lu ai. Nye mun gaw n tsawm ai. Shakya mung n ngut ai. Dai majaw ngai gaw n sa na, nga ai majaw shi hpe gaw, oi law, she sa ga, ngu ai. Sa ga ngu yang she, rai yang gaw ngai hpe bu hpun palawng shap ya mi, ngu yang, ke, shap ya na, ngu nna she u ni gaw shi hpe e tinang lu ai mun kaw na, shi a mun kaw, shi a hkum kaw jun ya ai da. U mun ni jun, jun rai nna grai tsawm wa ai da. Shi wa grai tsawm wa yang, manau poi du yang gaw, manau poi kaw, ngai gaw tsawm dik re. Ngai gaw u ni mahkra hta tsawm dik ai re, nga nna shakawng chyu shakawng, myi shi hpe u mun baw jaw na shatsawm ai u manang ni hpe pyi ga n kam shaga rai nna gumrawng ai da. Rai yang e, shi dai zawn gumrawng gumtawng nau galaw ai majaw u ni gaw shi hpe, nye a, anhte a mun ni shabai la na, ngu nna mun ni mahkra u ni bai baw la ai da. Baw la ai majaw shi gaw myi na raw n tsawm ai mut mut rai yang gaw gaya nna hprawng makoi ra mat ai. Dai shani kaw na hkamhkam u gaw shani e n shaga ai. Shana yup tung e sha shaga ai. Shana yup tung e sha, nsin sin yang chyu sha shi tam lu tam sha hkawm ai. Dai gaw manau poi sa ai hkamhkam u a maumwi re. Gumrawng gumtawng ai majaw hkamhkam u gaw shi hpe masha ni jaw ai, u manang ni jaw ai mun ni mahkra baw katut nna hpang jahtum gaw myi na raw, n tsawm ai u sha bai tai ai sha nga, shana nsin sin ai kaw she ngoi shaga ai u tai ai da.

Sources

ID
tc0e77
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1861

Extended Data

ID
KK1-1861
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)