This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-03-07
End Date
2017-03-07

Description

Translation (Dau Hkawng) Regarding the topic of communal work called (Ga tsun ga la), I will share what had been done by the people in the mountain regions. Whatever they do in these mountain regions, whether it was building a house, cultivating, or farming, there was no need for money to help one another in all cases, including agriculture. I want to share about a communal work called "Ga tsun ga la," that how people work with each other in that way. The whole village worked together to help a family farm when they need to cut down the field to make a farm. Then, the next day or two days apart, they gathered around a family farm and work together again. The whole village was working with each other in a way called "Ga tsun ga la." They worked together from the start of farming until the harvest. And then, when building a house, they worked together from the extraction timber until the completion house. It was what they did until they finished the building. Whatever they did, not with money. If anyone needed to build a house, whether you work in the fields and whatever you did, that you can get the job done with success, even if you did not have the money, to do this kind of work "Ga tsun ga la" with each other. This is what I want to share. Thank you. Transcription (Lu Hkawng) Ndai ga tsun ga la ngu ai ga baw hte seng nna gaw ndai mung bum ga na ni galaw lai wa ai lam hpe tsun dan na hku re. Ndai bum ga de gaw hpa galaw na mi rai tim mung ndai dum nta galaw ai mi rai rai yi hkyen ai hkauna galaw ai lam ma hkra hta e yi galaw sha ai ndai zawn re ai hkan ni shada da ndai ja gumhpraw shaw nna n galaw ra ai, masha langai hte langai ndai ga tsun ga la ngu ai ladat hte e, galaw chye ai hpe tsun dan mayu ai re. Yi langai ting hkyen yang mung mare ting htinggaw langai mi na yi hpe gaw mare ting na ga saw la na e, htinggaw mi na yi jawm hkyen ai bai nna hpang shani rai rai lani lahkawng ya ram din ai shaloi rai rai htinggaw mi na yi de bai sa jawm hkyen ndai zawn re nna mare ting ting ndai shada da ga tsun ga la re na e yi hpe e oh n nan hkyen ai kaw na e, mam bai shu la ai ten du hkra dai zawn re na jawm galaw chye ai. Bai nna dum nta galaw na rai yang mung ndai oh ngau la ai kaw na hkawt nta ngut ai ten du hkra ndai yawng sa jawm galaw nna nta langai mi hpe ngut hkra ndai hku na jawm galaw re na hpa hpa galaw tim ja gumhpraw hte re na n galaw ra ai sha kadai na nta galaw wa ra tim mung yi hkyen tim mung hpa galaw tim mung ndai zawn zawn re na shada da ga tsun ga la hte ja gumhpraw n lu tim bungli hpe atsawm sha lu galaw awng dang la ai ngu tsun dan mayu ai hku re chyeju kaba sai law.

Sources

ID
tc0d98
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1637

Extended Data

ID
KK1-1637
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)