This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-02-22
End Date
2017-02-22

Description

Translation (Seng Pan) A long time ago, there were an elephant and a monkey in a deep forest. They always competed with each other a lot. So, the monkey said, "I can climb trees very well. I could climb any tree." When the monkey boasted about himself, the elephant also said, "I can cross any rivers even it's as big as the ocean. And I can break any tree. I can also carry or draw any tree." As both of them were boasting themselves, they couldn't decide who was better. Then they went to the owl to let him decide who was better. But the owl said, "Before I decide who is better, both of you need to go to a place." They listened to him carefully. "There was a tall tree in the middle of a river. You two have to pick up the fruits from that tree," the owl said. Then they departed to the tree together. But the monkey couldn't cross the river. The elephant said, "Now you are not able to boast yourself. Ride on my shoulder." They went into the river together and reached the tree which was in the middle of the river. But the elephant couldn't climb the tree. The monkey said, "Now you cannot pick up the fruits. But I can." He climbed the tree and picked some fruits. After that, they went back together to the owl. When they arrived, the owl said, "This is the answer for you. Each animal possesses at least a skill." Transcription (Lu Hkawng) Moi kalang moi shawng ye da nam maling langai kaw she i woi hte magwi nga ai da. Dai woi hte magwi gaw shang lahkawng gaw grai e dai hku grai shing jawng hkat ai da. Grai shing jawng hkat yang she shang lahkawng yan gaw woi wa gaw tsun na hku nga ngai gaw da ngai gaw hpun lung mung grai byin ai kaning re hpun lakun ga tim ngai lu lung ai ngu dai hku tsun ai da. Dai shaloi she um dai hku tsun ti na magwi hpe dai hku wa tsun ai le i dai hku wa tsun ai shaloi she magwi wa gaw i ngai gaw kaning re ai hka panglai dai re hkan ni ti lu lai ai kaning re hpun hpe tim lu krang daw kau ai um lu hpai ai aw lu hpai da law kaning re ai hpun hpe tim lu garawt ai ngu dai hku tsun ai da. Dai shaloi she shang lahkawng yan dai hku tsun she magwi wa mung tsun oh ra wa mung tsun she shang lahkawng yan n lu dawdan na she oh ra le i myi hku myi wak kaw sa ai da. Myi hku myi wak kaw sa she i myi hku myi wak wa gaw da myi hku myi wak wa gaw e rai sai nan lahkawng yan hpe n dawdan ya shi yang i nan lahkawng yan i nan lahkawng ya ngai tsun ai shara de shawng sa u ngu tsun ai da. Dai shaloi she shang lahkawng yan gaw shi tsun ai tsunai ga she shi gaw tsun ai da ndai hka ndai hka kaba ndai na ga-ang kaw da i hpun grai tsaw ai hpun langai nga ai da dai hpun kaw she da i dai hpun kaw dai hpun kaw dai hpun kaw na namsi wa di wa u ngu tsun ai da. Dai shaloi she i e ngu na shang lahkawng yan sa na hkye ai shaloi she a woi wa gaw dai nawng kaw n lu lai ai da. Hpun kaw na namsi gaw lu di na shi gaw chye da dai nawng kaw n lu lai na she dai hku yat taw ai shaloi she magwi wa gaw i um nang ya n lu galaw sai n re i ngu dai hku tsun ai shaloi she um dai she woi wa gaw i re ai nga dai hku tsun yang ngai na hkum kaw jawng u nga na she dai hkum kaw jawng na dai nawng hpe rap re hka ga-ang kaw du ai shaloi she magwi wa gaw da i dai namsi n lu di ai da. Namsi ndi woi wa gaw ya nang namsi n lu di sai n re i ngai lu di ai nga na she shi gaw i dai namsi dai namsi di na matu hpun kaw grau lung mat na dai namsi di na ni ndai hkrang maga de dai myi hku myi wak nga ai shara de wa re ai shaloi she um tsun ai da nan lahkawng yan na mahtai gaw ndai kaw rai sai i dang re i dusat ni yawng kaw gaw i lama hpaji lama ma gaw kadai kaw mung nga ai ngu tsun ai da.

Sources

ID
tc0ceb
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1464

Extended Data

ID
KK1-1464
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)