This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-02-21
End Date
2017-02-21

Description

Translation (Htoi San) Once upon a time, the eldest son (Ma Gam) kept a dog which he was much dearest. This story is about Ma Gam and his clever dog. Ma Gam loved dogs so much, and he kept a puppy as his pet. His dog followed him wherever he went, even to his work; it guarded him there. One day, he was tired and fell asleep while his dog was watching him. A friend of Ma Gam came and visited him when Ma Gam was sleeping. The dog was not familiar with Ma Gam’s friend, so it barked at him. Ma Gam woke up from his sleep and found out his dog was about to bite and attack his friend. Ma Gam saw his friend and said, "Come here, my friend," and his friend replied, "E, your dog almost bit me and attacked me, so I could not come to you." So as Ma Gam got up and greeted his friend warmly, his dog became friendly to his owner’s friend. Transcription (Lu Awng) Moi kalang mi hta la kasha magam ngu wa gaw shi grai tsawra ai gwi langai rem ai da. \Dai magam hte gwi myit su a lam re. Ya ngai hkai na maumwi gaw magam gaw gwi kasha langai mi grai tsawra na gwi kasha langai mi rem da ai da. Rem da yang shi gaw bungli galaw hkawm sa retim shi gara kaw du yang shi hpe e hkan sin taw ai da. Sin taw lani mi na gaw bungli pu ba na shi gaw yup nga ai da. Yup nga re yang she magam shi a manang wa gaw dai magam shi kaw sa chyai na ngu sa wa ai da. Sa chyai yang she oh ra gwi gaw shi manang re nchye majaw gaw dai manang wa hpe magam wa a manang wa hpe grai hkap wau re ai da. Dai magam gaw yup ai kaw na hprang dum wa yang she gwi dai gaw dai shi manang wa hpe gawa na zawn zawn re hkra re na htim taw ai da. Magam gaw rawt nna dai shi manang wa hpe hkap mu na she hkau e sa wa rit ngu yang she e na a gwi gaw ngai hpe dai hku kawa na zawn zawn re na htim wa wau wa ai majaw ngai nlu sa re ngu na tsun ai da. Dai gwi gaw dai magam rawt na shi a manang wa hpe e sa tau la sa kalum la jang gaw gwi gaw maren sha dai shi a jinghku mung tai mat ai da.

Sources

ID
tc0ca4
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1393

Extended Data

ID
KK1-1393
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)