This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-02-21
End Date
2017-02-21

Description

Translation (Htoi San) This story happened during English time when the English came up the Irrawaddy river with a ship. On the way up, they had to pass a place called 'Woi Kang Hkum,' where there was a monkey kingdom. Whoever passed the monkeys' place had to pay the duty fee. The monkeys collected the duties fee, so people needed to give fruits, vegetables, food, corn, and snacks when the monkeys came down. They had to stop even though the water was high or how difficult the situation was. The monkeys' place was beside rattans, and people found it very challenging to stop when the ships were up and down the river, and it was hard to pay for the duty. Due to this difficulty, English might be angry with that, "Oh my, these monkeys are too forceful." Therefore, they brought a biscuit tin in which they put poison when they came the next time. Then they placed and shared them with the monkeys. English people gave poison biscuits to the monkeys. When the monkeys received them, they passed the snacks to their king, who sat on the rock throne. After eating the snack, the monkey king shook and died. Then all the rest of the monkeys ate the snacks the English people gave them, and they all died after eating those. From that onwards, no one needed to pay the duty fee whenever they passed 'Woi Kang Hkum.' Due to the demolition of English, we all passed that place happily until today. Transcription (La Ring) Ya ngai hkai na gaw moi ndai English nnan prat wa ai ten English ni mali hka kaw sanghpaw hte nnan lung wa yang gaw lung wa yang she le ra woi kang hkum lai yang ngu ai kaw she awoi ni woi mung re ai hku rai nga. Woi ni a shara e kadai lai tim dai kaw kang bang ra ai da. Woi ni kang hta sha ai dai yu wa tim namsi namsaw ni sha hpa lu hpa ni hkainu amuk hpa wa jaw ra ra re da. Hka kaba ai hpa rai kade yak tim wa hkring ra dai shara gaw. Rim makau kaw bai rai ai hte ayak ahkak rai shing rai na woi ni wa kang wa hta sha rai yang gaw sanghpaw lung ai lung wa yu wa wa grai grai yak ai shara re da. Dai rai she English ni she npawt mayu wa i "Ga awoi nanhte gaw anhte hpe dai ram shagyeng sha ai" ngu hku she hpang na lang hta gaw hpang e gaw muk pung la sa nna she dai kaw gung bang nna she tsi bang nna she muk pung hkrawng la sa nna she sa shadun sa gam jaw ai hku rai re nga. Dai shaloi she gam jaw yang she wo lu ai gaw shanhte a woi hkaw hkam wa htaw nlung tingnyang kaw dung nga ai dai wa hpe shawng wa jaw ai da lo. Yawng jaw rai dai wa shawng gari si mat wa dai kaw na woi nawng wa yawng English ni a muk sha na she yawng si jawng garai mat ai da. Dai kaw nna wora woi kang hkum lai kaw na woi ni nnga mat kang nhta sha ra mat kang nbang ra mat. Dai kaw nna gaw daini du hkra daini anhte pyaw pyaw rai lu lai ai gaw dai English ni e woi shamyit kau ai majaw re ai da.

Sources

ID
tc0c9c
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1385

Extended Data

ID
KK1-1385
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)