This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-02-12
End Date
2017-02-12

Description

Translation (Rita Seng Mai) In the past, tigers didn't know how to raise their tails. They angled their tails towards the ground. That's why they couldn't catch preys well even though they were the most powerful and the strongest animals. The cat taught the tiger every method to be able to catch preys as it was the teacher of the tiger. The cat taught him many methods such as how to catch and prowl preys. It also taught him that if he could go past the hole or not. He must measure the wide of the hole with his whiskers. If the whiskers were fit in the hole, he could pass the hole. No matter how big his body was, the tiger learnt that whether he could pass the hole or not by measuring with his whiskers. He knew that he could pass the hole before entering there. He was taught many methods such as how to pass the holes and how to catch a prey. But the cat thought to himself, "Ummm, if I teach him all the methods, there is no way other animal would survive and escape from him." Then the cat left one method to teach to the tiger. The cat didn't teach how to raise the tail up to the tiger. After learning for some time, the cat told goodbye to the tiger since he learnt many methods to catch preys. The cat told, "You can go back now. You know many methods. You could be able to catch a prey very well." Then the tiger went back and tried to catch some preys. But every time he was about to catch a prey, he forgot to raise his tail. When he jumped to hunt a prey, his tail touched the ground and made noise. Then the preys heard that sound and ran away quickly. Even when he saw the rabbit, the rabbit ran away as soon as it heard the sound. No matter how slow he walked, his tail touched his legs and still made noise. Whenever he tried to catch a prey, it ran away after hearing the falling sound of his tail. This is the end of the story. Since then, they become enemy. Today, the tiger kills the cat whenever he sees it. But the tigers don't eat the cats because they are their teachers. The tiger got angry and killed the cat because it didn't teach him how to raise his tail. Transcription (Lu Awng) Moi na prat e da ndai sharaw gaw ningmai n chye sharawt ai re da, ning re na galang ai le i, dai majaw dusat dumyeng hta na matse dik, n gun ja dik re wa mi shan n lu gyam sha hkraw ai da. Shan n lu gyam sha, lanyau gaw sharaw hpe e sharaw a sara re majaw sharaw hpe hkum hkra sharin ya ai da. Shan gyam sha yang kaning di yang lu na ni, gyam na ni, ndai hku gaw ngai lu lai n lu lai, nga ai chye na matu shi na ngup kaw na mun hte e ning di shadawn yu yang hkrak re jang gaw dai hku nga lu lai sai ngu ai hpe e sharin ya ai da. Dai majaw hkawng dai hpe hku hkan lai na re jang mung dai shi na nyeng mun hte shadawn nna hku dai hku gumhtawn nna shang mat wa, shi na hkum grai kaba ai retim mung shi lu lai n lu lai nshang yu shi yang hku dai hpe nyeng mun hte shadawn ai shi chye mat ai da. Shingrai na hku hku ai hkan e lai mai ai nga ni, shan gara hku gyam sha na ni mahkra sharin ya ai da loh. Retim lanyau gaw myit yu ai da, um ndai sharaw ndai e she hkumhkra hpaji hkumhkra sharin ya yang gaw nam na dusat dumyeng ni gaw kaning di asak n hkrung na gara hku n lawt lu na re. Dai majaw she sharaw ndai gaw 1 mi gaw ngam da ra ai. 1 mi sha gaw ngam da ra ai nga na she dai ningmai sharawt ai baw n sharin ya ai da, nmai sharawt ai baw n sharin ya na kaga nang dai ni gaw hpaji hkum sai, tam lu tam sha na nga mat wa nu yaw ngu na di dat ai, lanyau hte shi sara wa hte hka mat re hpang gaw shi shan gyam sha hkawm yang ya gaw lu sha sana re ngu jang wa she shi ningmai wa malap kau na abuk kau dat dat re da. Abuk kau dat jang e shan nga mu tim kajawng na hprawng mat wa, ohra brangtai ni wa ni mu timmung shi dai ningmai abuk kau dat jang ohra ni dum na hprawng mat mat re ai da. Dai majaw ndai ningmai ndai kaning re na n mai sharawt ai kun hpang de galang chyu galang, hkawm jang gaw ning ning re hkawm, kaning di na lanyan na gara hku sha na nga sharin da timmung lam loi tsan tsan hkawm jang gaw shi ningmai gaw buk nga na sha goi wat ai re majaw shara ra hta shi a magyi ni lagaw hte hkra na abuk nga, dai abuk jang oh ra shan gaw dum nna hprawng mat mat re ai da. Dai majaw maumwi gaw dai kaw htum sai, retim mung ohra ya gaw nam ga hkan nga yang gaw lanyau mu jang dung sat kau kau re da, sharaw hte lanyau (nte) mat ai, hpa rai dung sat kau kau re kun ngu yang sha gaw n sha ai da, shi sara re majaw, sha gaw n sha kau dung sat kau kau re. Nmai sharawt ai n sharin ya na pawt ai ga da.

Sources

ID
tc0ab5
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0889

Extended Data

ID
KK1-0889
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)