This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-02-12
End Date
2017-02-12

Description

Translation (Gun Mai) It happened in the past. One day, a deer was wandering around the jungle. When the deer was wondering, it saw a gooseberry and ate it. When it ate the gooseberry, it got an extremely bitter taste. The taste of gooseberry is sweet soon after you eat. Isn't it? But it tastes bitter in the beginning when you eat. Have you eaten? The deer ate the gooseberry and swore to itself that "Such a bad taste gooseberry! I will never eat again. If I eat again, let lightning strikes me". The deer returned home after it swore like that. On the way to return home, when the deer reached a creek, it drank water and it suddenly tasted very good. Even though the deer had already sworn, it went back to the gooseberry tree and ate more gooseberries because the taste was much better. At that time, the deer was struck by a bolt of lightning and its forehead was broken by the lightning. It is the end. Transcription (Lu Hkawng) Moi rai re nga ai gaw ndai jahkyi gaw nam hkan hkawm ai nrai i. Nam hkan hkawm na dai mana si sha ai le. Mana si sa hta sha rai, re wa she lani mi na dai mana si sha hkrup ai she aga nga na sha yang gaw sha ngut jang gaw dwi ai nre i. Nnan sha yang gaw akup aka nga re nga, sha yu sai i nang, e dai mana si sha da ai atum hpe ndai ram ram nmu ai, mana si gaw galoi mung n sha sa, sha yang gaw mu a chye u ga nga. Mu achye u ga ngu na wa mat yang wa she hto hka shi langai mi kaw du yang hka wa lu yang mana maka mu mat ai da. Mana maka mu mat na she mi gaw dagam kau sai nre i, dai wa she shi gaw ndai ram ram mu ai wa ngu bai n htang sa hta sha ai da. Dai shaloi mu achye ai majaw shi na kahtan ga mat ai re ai da. Mu achye kahtan ga mat ngut sai.

Sources

ID
tc0a9b
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0859

Extended Data

ID
KK1-0859
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)