This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-02-12
End Date
2017-02-12

Description

Translation (Rita Seng Mai) This is about Marip clan can't eat fermented bamboo shoots. A long time ago, there was a chief in Marip clan. But that chief was narrow-minded and mean. He ordered the villagers to make fermented bamboo shoots every winter. They put those fermented bamboo shoots in the big pits and buried them under the ground. One day, they dug a big hole and put a pit there. The chief ordered them to put fermented bamboo shoots there. No matter how many they put there, the pit was not full yet. The villagers got angry and pushed the chief down there. And then, they covered him with bamboo shoots and closed the lid tight. Since then, people who belong to Marip clan don't eat fermented bamboo shoots because their chief was dead there. Transcription (La Ring) Marip ni mahkri nmai sha ai lam. Moi shawng de da marip ni kaw du kaba nga ai le i. Du dai gaw grai nhkru ai da. Grai nhkru aii she e mare masha ni wa yinam du shagu mahkri hkrai hkri shangun yinam du shagu mahkri hkrai hkri shangun shaning shagu mahkri hkri shangun ai da. Mahkri hkri shangun na nhkun kaba moi na ni gaw i mahkri hkri jang nam de dai hku nhkun htu na sha hkri da da re da. Dai kaw wa nhpring hkraw sai lu nhkun dai nhpring hkraw jang she "Naw htu bang mu rut bang mu" ngu tim wora ni gaw rut bang tim i nhpring ai le jan gaw du wa dai gaw nhpring hkraw wa mung nlu wa jang she ndai marip du wa hpe i dai mahkri kaw dai mahkri nhkun kaw shi hpe kanawng bang kau na nang mahkri kaga ni bai bang ai da. Dai majaw ya daini du hkra dai marip ni mahkri nmai sha ai dai marip dingla i dai du wa dai mahkri kaw lawm mat na re da.

Sources

ID
tc0a84
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0836

Extended Data

ID
KK1-0836
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)