This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-02-12
End Date
2017-02-12

Description

Translation (Gun Mai) The Mali river and the Nmai river. Once upon a time, the Mali river and Nmai river had a relationship and lived together. They lived together and then, they travelled to the lowland. When they were travelling, one night, they both were sleeping. At that time, one friend said that "Hey friend, please wake me up if you wake up earlier than me. If I wake up earlier than you, I will also wake you up". The friend said "Yes" and they slept. But, while the Nmai river was still sleeping at night, the Mali river flowed silently. The Mali river kept flowing silently. When the Nmai river woke up and looked for his friend Mali river, the Mali river had already flowed ahead. So, the Nmai river said to himself that "Oh no, I have to run to reach my friend Mali river". Then, he rapidly and roughly flowed through the mountains, which was a shortcut way to be able to reach the Mali river. Since he flowed roughly to be able to reach the Mali river, until today, the Mali river flows gently but the Nmai river flows roughly with big waves over mountains and big stones because he chased the Mali river. Since then, it was like they separated. Transcription (Lu Awng) Mali hka hte nmai hka, moi shawng e da mali hka hte nmai hka shan 2 gaw rau sha ganawn wa ai re da. Shan 2 gaw rau sha ganawn wa she ndai pa ga de shan 2 hkrun lam hkawm ai da. Hkrun lam hkawm ai shaloi she tsun ai da, shan 2 rau lana mi rau yup nga ai da law, rau yup nga she i manang wa e hpawt de nang rawt wa yang ngai hpe jasu u yaw ngai dum yang nang hpe jasu na ngu tsun ai da. Dai shaloi she e e ngu shan 2 yup mat sai da, yup mat dai kaw she mali hka wa shana wa she nmai hka wa i naw yup taw yang she mali hka wa akatsi nga na she yawng mat wa ai da. Akatsi nga na soi di yawng mat wa re she ndai nmai hka gaw hprang rai yu dat ai da, hprang re yu dat yang mali hka wa hkawm taw sai le i, hkawm taw she kei shi mung nmai sai mali hka hpe dep hkra shachyut ra sai ngu na she (hpyet lan) le i (hpyet lan) hku na she a gying bum hku ah gying dum hpraw hkrat mat wa ai da. Dai she ndai mali hka hpe dep hkra ngu na she dum hpre mat ai wa ya dai majaw dai ni du hkra mali hka gaw i akatsin nga na yu mat wa ai i, ndai nmai hka gaw ndai mali hka hpe shachyut ai majaw dai hku hpungla ni grai ja ai le i, dai hku bum lam hku tawk hkrat wa ai re nga nlung ni mung grai law ai da, dai majaw shan 2 ndai kaw na i bra mat ai ga rai nga le.

Sources

ID
tc0a83
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0835

Extended Data

ID
KK1-0835
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)