This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
25.234
Longitude
96.9165
Start Date
2017-02-09
End Date
2017-02-09

Description

Translation (Htoi San) I am telling a story about a humble goat. A long time ago, two goats grew up as young goats and became proud of themselves. They were proud as "I am more handsome. My horns are perfect." They both thought they were excellent by themselves. One day, they looked for their food. One goat came from the East of the village, and another came from the West, and then they met in the middle of a small bridge. When they met, one goat said he reached there first, and another said the same. They knocked each other by their horns and almost fell from the bridge into the water. Therefore, one goat said, "It is okay, my friend. You step forward, and I will bend down like this. You jump over me." He showed his humbleness and bent his body down. So the goat, which came from the West, jumped over the goat from the East. After that, they both could reach their destination well. In the world, we need to humble ourselves where it is necessary. We should not be proud but humble. Transcription (Lu Awng) Ya bai hkai na maumwi gaw shagrit shanem ai bainam langai a lam tsun dan na. Moi shawng de da bainam la 2 gaw da shabrang tai wa ai majaw grai rai dum ai da. Ngai grau tsawm ai, ngai na nrung grau ram ai ngu, ndai wa mung grai she grau ram ai ngu ai da, retim shan 2 gaw lani mi gaw shat lu sha tam sha sa wa yang gaw da, mare langai mi gaw hto ra maga hku re na sinpraw hku sa wa, mare langai mi gaw sinna hku sa wa rai mahkrai kachyi sha law ai kaang kaw shan 2 gaw hkrum hkat ai da. Hkrum hkat yang gaw ngai shawng du ai, hto ra langai wa mung ngai shawng du ai ngu, shan 2 dai kaw daru hkat yang gaw 2 yen hka de hkrat wa na rai nga, dai majaw gaw da 1 wa gaw e hpa nra ai law aw, hkau e nang madaw shawng de shawng pru wa u ngai ningngu dagup ya na yaw, ngai na ntsa hku nang gaw gum tsat mat wa u ngu na mare langai gaw shagrit shanem re na dagup ya ai majaw, sinna de na wa ai bainam gaw sinpraw de na du wa ai bainam hpe shingkawt gum tsawt kau na hto shan 2 gaw ra ai shara de atsawm sha bai du mat wa ai da. Dai majaw mungkan ga ntsa kaw gaw shagrit shanem ang ai shara kaw mung tinang gaw nmai raidum ai sha shagrit shanem ra ai da.

Sources

ID
tc09de
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0661

Extended Data

ID
KK1-0661
Languages
Jingpho - kac
Countries
Myanmar - MM
Publisher
Keita Kurabe
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)