This site is for testing only. Don’t upload valuable research as testing data will not be maintained.

Search Results

Advanced Search

Note: Layers are contributed from many sources by many people or derived by computer and are the responsibility of the contributor. Layers may be incomplete and locations and dates may be imprecise. Check the layer for details about the source. Absence in TLCMap does not indicate absence in reality. Use of TLCMap may inform heritage research but is not a substitute for established formal and legal processes and consultation.

Log in to save searches and contribute layers.
Displaying 1 result from a total of 1:

Details

Latitude
-17.78305
Longitude
168.3345
Start Date
1871-12-31
End Date
1871-12-31

Description

Nafsana wi nig Iesu Krist nag Yoan ki mtir i. [translator James Cos]h. Printed for the British and Foreign Bible Society at the "Daily Southern Cross Office'. Auckland, New Zealand. Two versions of the gospel of John translated into South Efate, this one from 1871 and one from 1885. This item contains page images of the 1871 version. The file NT3-Ioane-TEXT.txt contains the text of the two versions and the English King James version of John. The 1871 translation is by the missionary James Cosh. Printed for the British and Foreign Bible Society at the "Daily Southern Cross Office'. Auckland, New Zealand.

Sources

ID
tbe303
Source
https://catalog.paradisec.org.au/repository/NT3/Ioane

Extended Data

ID
NT3-Ioane
Languages
Bislama - bis, Efate, South - erk
Countries
Vanuatu - VU
Publisher
Nick Thieberger
Contact
admin@paradisec.org.au
License
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Rights
Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)