<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<kml xmlns="http://earth.google.com/kml/2.2" xmlns:gx="http://www.google.com/kml/ext/2.2">
  <Document>
    <name><![CDATA[PARADISEC collections]]></name>
    <description><![CDATA[<p>PARADISEC (Pacific And Regional Archive for DIgital Sources in Endangered Cultures) curates digital material about small or endangered languages.</p>]]></description>
    <ExtendedData>
      <Data name="ghap_url"><![CDATA[https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802]]></Data>
    </ExtendedData>
    <Style id="TLCMapStyle">
                <IconStyle>
                <scale>1</scale>
                <Icon>
                  <href>https://tlcmap.org/img/mapicons/dotorangepip1.png</href>
                </Icon>
                </IconStyle>
                </Style>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>109.308,1.5445</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Selako (Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Narratives, oral history and events recorded in Selako (Indonesia).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc421'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1987-11-17</begin>
        <end>1987-11-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kendayan - knx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Alexander Adelaar]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>112.698,0.8555</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Embaloh (Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of narratives recorded in Embaloh (Indonesia)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc422'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1989-01-01</begin>
        <end>1989-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AA2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Embaloh - emb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Alexander Adelaar]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>109.5895,0.519</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Story in Sungkung and Salako (Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A story told in both Sungkung and Salako (Indonesia)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc423'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1987-11-15</begin>
        <end>1987-11-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AA3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kendayan - knx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Alexander Adelaar]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.311,-16.0612</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tiraq (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Texts and elicitation sessions with various speakers of the Tiraq language. Some tapes have personal stories, some have copyrighted stories and some contain sacred knowledge.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc424'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-09-18</begin>
        <end>2004-09-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Mae - mme]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Amanda Brotchie]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>94.49215,26.01165</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Collection of folktales and elicitation data in Sümi (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of elicited data and narratives in Sümi (Tibeto-Burman, Nagaland, India)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc425'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2008-04-22</begin>
        <end>2008-04-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ABT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Naga, Sumi - nsm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Amos Teo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>56.62,8.3505</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Arthur Capell recording collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings from a wide range of languages across South-east Asia, Africa, Australia, New Zealand, North America and Europe. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc426'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1958-12-23</begin>
        <end>1958-12-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Abau - aau, Abkhaz - abk, Malay, Ambonese - abs, Ambulas - abt, Adyghe - ady, Amele - aey, Angal - age, Kahua - agw, Axamb - ahb, Arosi - aia, Ajië - aji, Angal Heneng - akh, 'Are'are - alu, Amharic - amh, Angal Enen - aoe, Anindilyakwa - aoi, Arapesh, Bumbita - aon, Arop-Sissano - aps, Arabic, Standard - arb, Aneityum - aty, Au - avt, Babatana - baa, Karnai - bbv, Bengali - ben, Bughotu - bgt, Biak - bhw, Baki - bki, Bilua - blb, Bola - bnp, Tibetan - bod, Dakaka - bpa, Bosmun - bqs, Bugawac - buk, Bulgarian - bul, Terei - buo, Baelelea - bvc, Bauro - bxa, Boikin - bzf, Czech - ces, Chamorro - cha, Chinese, Mandarin - cmn, Lonwolwol - crc, Welsh - cym, Danish - dan, Dehu - dhv, Dengka - dnk, Dani, Western - dnw, Dom - doa, Dobu - dob, Efik - efi, Askopan - eiv, Ekari - ekg, Greek - ell, English - eng, Enga - enq, Sie - erg, Efate, South - erk, Fataleka - far, Fijian - fij, Finnish - fin, Foi - foi, Frisian, Northern - frr, Futuna-Aniwa - fut, Ga - gaa, Nobonob - gaw, Kaytetye - gbb, Gao - gga, Gogodala - ggw, Ghanongga - ghn, Kiribati - gil, Gaelic, Scottish - gla, Greek, Ancient - grc, Chinese, Hakka - hak, Hausa - hau, Hawaiian - haw, Hindustani, Fijian - hif, Motu, Hiri - hmo, Hmong Njua - hnj, Hoava - hoa, Hula - hul, Hungarian - hun, Iaai - iai, Purari - iar, Igbo - ibo, Ilocano - ilo, Icelandic - isl, Italian - ita, Iwam, Sepik - iws, Yabem - jae, Javanese - jav, Japanese - jpn, Georgian - kat, Kabardian - kbd, Abadi - kbt, Kalanga - kck, Kewa, West - kew, Khmer, Central - khm, Kilmeri - kih, Kilivila - kij, Kiowa - kio, Kiwai, Southern - kjd, Zabana - kji, Kewa, East - kjs, Gugubera - kkp, Kâte - kmg, Kwoma - kmo, Korean - kor, Kapingamarangi - kpg, Koitabu - kqi, Kuanua - ksd, Kuni - kse, Uare - ksj, Kuman - kue, Kwara'ae - kwf, Kerewo - kxz, Lao - lao, Wala - lgl, Lengo - lgr, Lo-Toga - lht, Lithuanian - lit, Efate, North - llp, Lau - llu, Hano - lml, Lamenu - lmu, Loun - lox, Ganda - lug, Lavukaleve - lvk, Lewo - lww, Marshallese - mah, Malayalam - mal, Marathi - mar, Mazatec, Huautla - mau, Maisin - mbq, Maring - mbw, Melpa - med, Mekeo - mek, Malay, Kedah - meo, Motu - meu, Mailu - mgu, Mixtec, San Miguel el Grande - mig, Macedonian - mkd, Malo - mla, Malango - mln, To'abaita - mlu, Mwotlap - mlv, Emae - mmw, Rennell-Bellona - mnv, Manikion - mnx, Misima-Paneati - mpx, Maori - mri, Mwerlap - mrm, Mangareva - mrv, Marind - mrz, Murik - mtf, Mota - mtt, Manam - mva, Marovo - mvo, Ninde - mwi, Maewo, Central - mwo, Hmong Daw - mww, Mele-Fila - mxe, Burmese - mya, Chinese, Min Nan - nan, Nauruan - nau, Navajo - nav, Notsi - ncf, Sibe - nco, Ngalkbun - ngk, Gela - nlg, Namakura - nmk, Norwegian - nor, Ewage-Notu - nou, Natügu - ntu, Nupe-Nupe-Tako - nup, Tanna, Southwest - nwi, Ontong Java - ojv, Ambae, East - omb, Onjob - onj, Oroha - ora, Orokolo - oro, Palauan - pau, Pashto, Northern - pbu, Petats - pex, Rerep - pgk, Pijin - pis, Vaeakau-Taumako - piv, Pukapuka - pkp, Malagasy - plt, Paluan - plz, Paama - pma, Tuamotuan - pmt, Polish - pol, Pohnpeian - pon, Pawaia - pwa, Ramoaaina - rai, Rapa Nui - rap, Rarotongan - rar, Rakahanga-Manihiki - rkh, Romansch - roh, Romanian - ron, Rotokas - roo, Waima - rro, Rotuman - rtm, Roviana - rug, Sanskrit - san, Sa - sax, Siwai - siw, Sakao - sku, Sikaiana - sky, Samoan - smo, Sinaugoro - snc, Siane - snp, Sam - snx, Sobei - sob, Spanish - spa, Serbian - srp, Sinasina - sst, Phuthi - ssw, Owa - stn, Ulau-Suain - svb, Savosavo - svs, Swedish - swe, Suau - swp, Tahitian - tah, Tamil - tam, Tairora, North - tbg, Tawala - tbo, Telugu - tel, Tagalog - tgl, Sudest - tgo, Thai - tha, Thayore - thd, Teop - tio, Tikopia - tkp, Telefol - tlf, Talise - tlr, Tumleo - tmq, Tami - tmy, Kwamera - tnk, Lenakel - tnl, Whitesands - tnp, Tongan - ton, Tok Pisin - tpi, Toaripi - tqo, Touo - tqu, Triqui, Copala - trc, Triqui, San Martín Itunyoso - trq, Triqui, Chicahuaxtla - trs, Akei - tsr, Turkish - tur, Tawara - twl, Ubir - ubr, Uisai - uis, Ukrainian - ukr, Ulithian - uli, Umpila - ump, Ngarinyin - ung, Urdu - urd, Urat - urt, Uvean, West - uve, Valman - van, Vietnamese - vie, Varisi - vrs, Wandamen - wad, Wedau - wed, Wik-Mungkan - wim, Wallisian - wls, Wom - wmo, Wantoat - wnc, Wogeo - woc, Warumungu - wrm, Xhosa - xho, Sio - xsi, Khwe - xuu, Yapese - yap, Kap - ykm, Yele - yle, Maya, Yucatec - yua, Chinese, Yue - yue, Malay - zlm, Zulu - zul, Multiple languages - mul, Undetermined language - und, Ura (retired) - uur, Koro (retired) - kxr, Yir Yoront - yyr, Estonian - est, Latvian - lav, Chinese - zho]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Afghanistan - AF, American Samoa - AS, Austria - AT, Australia - AU, Azerbaijan - AZ, Bulgaria - BG, Botswana - BW, Switzerland - CH, Cook Islands - CK, Chile - CL, China - CN, Czech Republic - CZ, Germany - DE, Denmark - DK, Estonia - EE, Spain - ES, Ethiopia - ET, Finland - FI, Fiji - FJ, Micronesia - FM, United Kingdom - GB, Georgia - GE, Ghana - GH, Greece - GR, Hungary - HU, Indonesia - ID, India - IN, Iceland - IS, Italy - IT, Japan - JP, Cambodia - KH, Kiribati - KI, Korea, North - KP, Korea, South - KR, Laos - LA, Lebanon - LB, Lithuania - LT, Latvia - LV, Madagascar - MG, Marshall Islands - MH, Macedonia - MK, Mexico - MX, Malaysia - MY, New Caledonia - NC, Nigeria - NG, Netherlands - NL, Norway - NO, Nauru - NR, New Zealand - NZ, French Polynesia - PF, Papua New Guinea - PG, Philippines - PH, Poland - PL, Palau - PW, Romania - RO, Russian Federation - RU, Solomon Islands - SB, Sweden - SE, Slovakia - SK, Thailand - TH, Tonga - TO, Uganda - UG, United States - US, Viet Nam - VN, Vanuatu - VU, Wallis and Futuna - WF, Samoa - WS, South Africa - ZA, Hong Kong - HK]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Arthur Capell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>115,0.041500000000003</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Images from Arthur Capell's Pacific field notes]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Digital images of Arthur Capell's Pacific field notes and related materials.  Images from countries including Papua New Guinea, Fiji, New Caledonia, Fiji, Solomon islands, New Zealand, Indonesia, American Samoa, Micronesia, Kiribati, Marshall Islands, Philippines, Timor-Leste and Vanuatu. The original documents are held at the National Library of Australia. The catalog of Capell's papers was prepared by his executor, Peter Newton.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc427'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1912-01-01</begin>
        <end>1912-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AC2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arifama-Miniafia - aai, Ambulas - abt, Abui - abz, Aceh - ace, Adabe - adb, Adang - adn, Kahua - agw, Axamb - ahb, Arosi - aia, Araki - akr, 'Are'are - alu, Alor - aol, Uab Meto - aoz, Sa'a - apb, Apma - app, Arabic, Egyptian Spoken - arz, Dano - aso, Aneityum - aty, Anuki - aui, Aulua - aul, Awyi - auw, Awa - awb, Babatana - baa, Bali - ban, Batak Toba - bbc, Karnai - bbv, Bariai - bch, Bannoni - bcm, Bunama - bdd, Blagar - beu, Bunak - bfn, Bughotu - bgt, Banggai - bgz, Binandere - bhg, Bima - bhp, Biak - bhw, Binumarien - bjr, Baki - bki, Baikeno - bkx, Bilua - blb, Ghayavi - bmk, Banda - bnd, Bierebo - bnk, Dakaka - bpa, Bonggo - bpg, Bilba - bpz, Bieria - brj, Birao - brr, Budibud - btp, Bugis - bug, Terei - buo, Buna - bvn, Bwaidoka - bwd, Bauwaki - bwk, Bauro - bxa, Buhutu - bxh, Binahari - bxz, Qaqet - byx, Boikin - bzf, Cemuhî - cam, Chuukese - chk, Chuave - cjv, Lonwolwol - crc, Fataluku - ddg, German, Standard - deu, Doga - dgg, Daga - dgz, Dia - dia, Dixon Reef - dix, Kuijau - dkr, Dani, Western - dnw, Dobu - dob, Domu - dof, Papar - dpp, Dusun, Central - dtp, Dawawa - dww, Askopan - eiv, Ekari - ekg, Mussau-Emira - emi, English - eng, Sie - erg, Efate, South - erk, Eton - etn, Fagani - faf, Fataleka - far, Fijian - fij, Fore - for, French - fra, Futuna, East - fud, Futuna-Aniwa - fut, Alekano - gah, Gadsup - gaj, Galoli - gal, Gal - gap, Galeya - gar, Gayo - gay, Galela - gbi, Gedaged - gdd, Gao - gga, Kiribati - gil, Ghari - gri, Hahon - hah, Hakö - hao, Helong - heg, Hiw - hiw, Halia - hla, Motu, Hiri - hmo, Hoava - hoa, Hula - hul, Sabu - hvn, Purari - iar, Ibu - ibu, Ifo - iff, Iranun - ill, Ilocano - ilo, Indonesian - ind, Yabem - jae, Javanese - jav, Arandai - jbj, Yamdena - jmd, Japanese - jpn, Koiari, Grass - kbk, Kamano - kbq, Kei - kei, Kamoro - kgq, Keapara - khz, Kilivila - kij, Zabana - kji, Kewa, East - kjs, Ramopa - kjx, Erave - kjy, Maskelynes - klv, Kâte - kmg, Kalam - kmh, Kosraean - kos, Koitabu - kqi, Koromira - kqj, Kandas - kqw, Kuanua - ksd, Kuni - kse, Kusaghe - ksg, Wersing - kvw, Kwaio - kwd, Kwara'ae - kwf, Kwanga - kwj, Keningau Murut - kxi, Rapoisi - kyx, Dusun, Tambunan - kzt, Lamma - lev, Lungga - lga, Neverver - lgk, Lengo - lgr, Longgu - lgu, Lo-Toga - lht, Lakon - lkn, Efate, North - llp, Lau - llu, Lauan - llx, Hano - lml, Lamenu - lmu, Daantanai' - lni, Lorediakarkar - lnn, Loloda - loa, Lelepa - lpa, Larevat - lrv, Makuv'a - lva, Lavukaleve - lvk, Lewo - lww, Litzlitz - lzl, Madura - mad, Marshallese - mah, Makasar - mak, Malol - mbk, Maisin - mbq, Mengen - mee, Mekeo - mek, Motu - meu, Mailu - mgu, Moikodi - mkp, Makasae - mkz, Malo - mla, Malua Bay - mll, Malango - mln, To'abaita - mlu, Naha'ai - mlx, Mae - mme, Ambrym, North - mmg, Maii - mmm, Emae - mmw, Mbula - mna, Rennell-Bellona - mnv, Moni - mnz, Molima - mox, Vangunu - mpr, Misima-Paneati - mpx, Modole - mqo, Manggarai - mqy, Marino - mrb, Maori - mri, Mwerlap - mrm, Cheke Holo - mrn, Maragus - mrs, Vurës - msn, Mota - mtt, Maiwala - mum, Manam - mva, Minaveha - mvn, Marovo - mvo, Marau - mvr, Mpotovoro - mvt, Are - mwc, Ninde - mwi, Maewo, Central - mwo, Mele-Fila - mxe, Morawa - mze, Naasioi - nas, Sibe - nco, Nedebang - nec, Dhao - nfa, Äiwoo - nfl, Nagu - ngr, Takuu - nho, Nias - nia, Niue - niu, Duke - nke, Nokuku - nkk, Nukuoro - nkr, Dutch - nld, Gela - nlg, Nalögo - nlz, V'ënen Taut - nmb, Namakura - nmk, Letemboi - nms, Nimoa - nmw, Ambae, West - nnd, Nehan - nsn, Natügu - ntu, Nukumanu - nuq, Nukuria - nur, Nasarian - nvh, Tanna, Southwest - nwi, Ngad'a - nxg, Nafri - nxx, Oirata - oia, Ontong Java - ojv, Ambae, East - omb, Unua - onu, Oroha - ora, Ormu - orz, Ounge - oue, Oya'oya - oyy, Persian, Iranian - pes, Petats - pex, Rerep - pgk, Pagu - pgu, Vaeakau-Taumako - piv, Paulohi - plh, Paama - pma, Pohnpeian - pon, Portuguese - por, Papapana - ppn, Paicî - pri, Port Sandwich - psw, Port Vato - ptv, Gapapaiwa - pwg, Ramoaaina - rai, Rotokas - roo, Repanbitip - rpn, Ririo - rri, Waima - rro, Rotuman - rtm, Roviana - rug, Sa - sax, Simbo - sbb, Toraja-Sa'dan - sda, Bidayuh, Bukar-Sadong - sdo, Sewa Bay - sew, Sursurunga - sgz, Siwai - siw, Sumau - six, Seke - ske, Sika - ski, Sakao - sku, Sikaiana - sky, Lamaholot - slp, Samoan - smo, Simeulue - smr, Sumbawa - smw, Simeku - smz, Sinaugoro - snc, Nahavaq - sns, Sobei - sob, Solos - sol, Saposa - sps, Shark Bay - ssv, Owa - stn, Sulka - sua, Sunda - sun, Ulau-Suain - svb, Savosavo - svs, Suau - swp, Sangir - sxn, Tairora, North - tbg, Tawala - tbo, Tabaru - tby, Dusun, Tempasuk - tdu, Tetun - tet, Ternate - tft, Lawunuia - tgi, Tagalog - tgl, Sudest - tgo, Tangoa - tgp, Thai - tha, Teop - tio, Tikopia - tkp, Tobelo - tlb, Tolomako - tlm, Talise - tlr, Avava - tmb, Tumleo - tmq, Tami - tmy, Kwamera - tnk, Lenakel - tnl, Tanna, North - tnn, Whitesands - tnp, Tongan - ton, Taupota - tpa, Tok Pisin - tpi, Tinputz - tpz, Lehali - tql, Tomoip - tqp, Touo - tqu, Akei - tsr, Bwanabwana - tte, Tobati - tti, Torau - ttu, Titan - ttv, Mutu - tuc, Ambrym, Southeast - tvk, Tidore - tvo, Ubir - ubr, Ujir - udj, Ughele - uge, Uisai - uis, Ulithian - uli, Uripiv-Wala-Rano-Atchin - upv, Urdu - urd, Löyöp - urr, Uruava - urv, Vao - vao, Valpei - vlp, Lovono - vnk, Neve'ei - vnm, Varisi - vrs, Banam Bay - vrt, Wandamen - wad, Watubela - wah, Kaninuwa - wat, Wabo - wbb, Wedau - wed, Wagawaga - wgb, Muduapa - wiv, Waioli - wli, Wallisian - wls, Wantoat - wnc, Wolani - wod, Manombai - woo, Waropen - wrp, Fijian, Western - wyy, Kambera - xbr, Karore - xkx, Sio - xsi, Yapese - yap, Yagaria - ygr, Yaleba - ylb, Yele - yle, Karkar-Yuri - yuj, Zia - zia, Zulu - zul, Multiple languages - mul, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx, Ura (retired) - uur, Buli (retired) - bzq, Buru (retired) - mhs, Leti (retired) - lti, Mono (retired) - mte, Amba (retired) - utp, Niwer Mil - hrc, Fanameket - bjp, Warwar Feni - hrw, Persian - fas, Malay - msa, Teiwa - twe, Iranun (Philippines) - ilp, Iranun (Malaysia) - ilm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[American Samoa - AS, Australia - AU, Germany - DE, Egypt - EG, Fiji - FJ, Micronesia - FM, Indonesia - ID, Iran - IR, Kiribati - KI, Libya - LY, Marshall Islands - MH, Malaysia - MY, New Caledonia - NC, Niue - NU, New Zealand - NZ, Papua New Guinea - PG, Philippines - PH, Solomon Islands - SB, Sudan - SD, Thailand - TH, East Timor - TL, Tonga - TO, Tuvalu - TV, Taiwan - TW, United States - US, Vanuatu - VU, Wallis and Futuna - WF, Samoa - WS, South Africa - ZA]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Arthur Capell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>121.584,24.3075</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Taroko (Taiwan)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of narratives in Taroko (Taiwan).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc428'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1997-10-01</begin>
        <end>1997-10-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AIT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Taroko - trv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Taiwan - TW]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Apay Tang]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-144.889,61.712</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Ahtena (United States)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of elicitation and narrative in Ahtena (United States)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc429'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2008-08-06</begin>
        <end>2008-08-06</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ALB01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ahtena - aht, English - eng, Degexit'an - ing]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[United States - US]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Andrea Berez]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-160.8485,65.408</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Deg Xinag (United States)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials in and about Deg Xinag Language
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc42a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-03-01</begin>
        <end>2010-03-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ALB02]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Degexit'an - ing]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[United States - US]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Andrea Berez]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.5,-17</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings in Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings in Vanuatu in several languages, including Bislama, Ambae (East and West), and Ambrym (North).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc42b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1964-07-11</begin>
        <end>1964-07-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AM2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Ambrym, North - mmg, Ambae, West - nnd, Ambae, East - omb, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Andrew McIntyre]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>150.718,-10.6565</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Saliba (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Saliba (Paupa New Guinea)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc42c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1995-06-12</begin>
        <end>1995-06-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AM3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Saliba - sbe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Anna Margetts]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>160.765,-8.2562</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lau corpus (Oceanic Solomon Islands)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of nine texts in Lau. 
Speaker: Francis Aruwafu
Recorded by Anna Margetts
Transcription, free translation and morphological glosses by Anna Margetts and Francis Aruwafu
Some annotations modified and added by Harriet Sheppard

Francis Aruwafu (author of texts)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc42d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-12-01</begin>
        <end>2002-12-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AM4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Lau - llu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Anna Margetts]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>121.57,31.3926</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tang Music reconstructions]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of reconstructions of Tang Music based on the work of Chen Ying Shi, Allan Marett, Lawrence Picken, Rembrandt Wolpert et al,
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc42e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1987-05-15</begin>
        <end>1987-05-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AM5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chinese, Mandarin - cmn, Japanese - jpn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN, Japan - JP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Allan Marett]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.415,-6.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tok Pisin (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of recordings in Tok Pisin. Includes data recorded in a variety of domains, including television.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc42f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2000-04-01</begin>
        <end>2000-04-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[One, Molmo - aun, English - eng, Tok Pisin - tpi, Toaripi - tqo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Adam Paliwala]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.913,-4.105</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Angoram (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Kanda (Angoram) Moim
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc430'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-12-13</begin>
        <end>2005-12-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AP2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Angoram - aog]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Anthony Phillips]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.323,-5.67276</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Western Highlands of PNG recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio tape recordings made during linguistic - anthropological field work in the Western Highlands of PNG, mostly with Ku Waru people since 1981.  Video and written material will be added to the collection eventually.   Lects variously designated as Melpa, Ku Waru, Temboka, Kakuyl, and Imbonggu belong to a single dialect continuum with perhaps 250,000 speakers.  Note first that when I use the term Ku Waru to name an ethnographic region,  this should in no way be taken to imply any kind of sharp boundaries either among regional dialects areas or among distinct 'peoples' in this part of highland New Guinea. The dialect spoken at Kailge where Francesca and I were based belongs to a dialect continuum which includes over two hundred thousand speakers (show area on map 1). Although the dialects near the outer edges of this region are not mutually intelligible, within it there is nothing but continuous gradation among them. Nor is there any single set of mutually exclusive names for dialects or 'languages' within the region, or for the continuum in toto. The term 'Ku Waru' that we have fixed on for ethnographic purposes is one that is used to highlight what is common to the locales on either side of the Tambul Range, from Kailge across to Winjaka (show on map), but for other purposes the Wijaka people and dialects are differentially classified as 'Kakuyl' and the Kailge ones as 'Napilya', after the major rivers that flow through their respective valleys. 	What is true of dialect gradation within this region is equally true of other dimensions of cultural or ethnic differentiation. While people draw distinctions among features and practices associated with particular locales, there is extensive intermarriage and other forms of social interaction across such difference, and no sense of sharp boundaries among discrete ethnic groups. To be sure, there is an important distinction drawn between the bo 'indigenous' and the kewa 'foreign', but this is a sliding scale rather than a categorical opposition (Rumsey 1999a). (rec by email 8/6/2004)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc431'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1997-02-03</begin>
        <end>1997-02-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Melpa - med]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Alan Rumsey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.457,-5.6425</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Duna Music and Sound]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings by Peter White.  3 Reels of tape recorded in Southern Highlands Province, PNG recorded in 1970s & containing music and environmental sounds & interview
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc432'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1973-10-13</begin>
        <end>1973-10-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AR2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Duna - duc, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Alan Rumsey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3485,-17.438</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[North Efate (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[North Efate (Vanuatu). Audio recordings including conversation, elicitation, song and text. A set of tapes recorded in 1966 on Nguna Island.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc433'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1966-06-01</begin>
        <end>1966-06-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Efate, North - llp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Albert Schütz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>179.2785,-17.4575</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Fijian (Fiji)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Fijian (Fiji) regional dialects, also includes notes on a variety of topics. Villages are identified by three names, in this order: yasana ‘province’, tikina ‘district’, koro ‘village.’ 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc434'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1961-02-01</begin>
        <end>1961-02-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AS2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Namosi-Naitasiri-Serua - bwb, English - eng, Fijian - fij, Lauan - llx, Tongan - ton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Fiji - FJ]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Albert Schütz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>158.127,-8.424505</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Melanesian Pidgin (Hawaiian; Solomon Islands)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Tape held by Al Schütz but originally recorded by Samuel Elbert
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc435'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1960-12-30</begin>
        <end>1960-12-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AS3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Pijin - pis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Albert Schütz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.468,-13.057</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gugubera and Yir Yoront (Australia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings from Gugubera and Yir Yoront (Australia).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc436'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1996-01-01</begin>
        <end>1996-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Gugubera - kkp, Yir Yoront - yyr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Barry Alpher]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>153.9845,-16.891145</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Reconstructing object markers in Oceanic languages]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Reconstructing object markers in Oceanic languages. Honours thesis, collating data of pronominal systems in Oceanic languages and presenting a reconstruction of object markers for Proto Oceanic.(Historical reconstruction; Typological analysis) - BA Hons Thesis, ANU by Bethwyn Evans, 1995
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc437'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1995-01-01</begin>
        <end>1995-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BE1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bethwyn Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.878,-3.1105</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings in Mori Village, Sandaun Province, PNG]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Fas (also known as Momu). Includes phonological recordings and church songs in both Fas and Tok Pisin. This is a joint collection of materials gathered by Fiona Blake and Tom Honeyman in Mori Village, Sandaun Province PNG in 2005-2006. Individual items are in the Collections FB2 and TH1.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc438'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-10-12</begin>
        <end>2005-10-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BH1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Fas - fqs, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tom Honeyman]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>103.3625,-4.149</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Besemah]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The Besemah collection contains spontaneous conversations, semi-spontaneous and elicited narratives, elicited wordlists, and experimental data.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc439'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2008-06-20</begin>
        <end>2008-06-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BJM01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Malay, Central - pse]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bradley McDonnell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>118.755,-27.4503</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mangala Language (Australia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Mangala Language (Australia)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc43a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1992-04-06</begin>
        <end>1992-04-06</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BLA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mangala - mem]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Brigitte Agnew]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.3155,-4.243</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Two slit-drums, Iatmul language (PNG)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Two slit-drums, one player with two sticks to each drum
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc43b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1972-12-20</begin>
        <end>1972-12-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Iatmul - ian]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bob MacLennan]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>114.6385,4.7585</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tutong Language Documentation Project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Project funded by Universiti Brunei Darussalam (UBD). Audio and video texts were collected from Tutong speakers, generally aged above 60 yrs old, in the Tutong district of Brunei Darussalam, in 2007-2009. Project coordinator & recordist: Adrian Clynes. Speaker recruitment and Interviewer: Hj Ramlee Tunggal (retired secondary teacher, with a BA in Malay linguistics from UBD). Dictionary items elicitation: Juergen Burkhardt. Other support: Noor Azam Haji-Othman, Hj Ramlee Tingkong. Speakers of this language refer to it as (basa') Tutung or (with an older Malay-influenced spelling) Tutong. This is the only language in Brunei referred to in this way. The language label "Tutong 2" used by the Ethnologue following Wurm and Hattori 1981 is misleading. Wurm and Hattori's "Tutong 1" is referred to as the Dusun language in Brunei, and never (officially or informally) as "Tutong" (either 1 or 2). 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc43c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-12-04</begin>
        <end>2011-12-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BN1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tutong - ttg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Brunei - BN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Adrian Clynes]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>155.4725,-6.1455</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Audio texts and other materials in Torau (Oceanic).]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio texts and other materials in Torau (Oceanic). Torau is spoken by 1200 individuals in four villages (Rorovana 1, Rorovana 2, Tarara, Vito) on central east coast of Bougainville north of Arawa/Kieta.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc43d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1970-01-01</begin>
        <end>1970-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Torau - ttu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bill Palmer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>159.191,-8.041</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kokota materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio texts and other materials in Kokota (Oceanic). Kokota is spoken by about 1200 individuals in Goveo and Sisiga, on the northeast coast of Santa Isabel, Solomon Islands, and in Hurepelo, on the south coast of Santa Isabel.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc43e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1994-12-12</begin>
        <end>1994-12-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BP2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kokota - kkk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bill Palmer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>156.0045,-6.605</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Northwest Solomon Island materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The Northwest Solomonic grouping within Austronesian’s Oceanic branch contains about 40 languages spoken in the New Georgia group and the on the islands of Santa Isabel and Choiseul in the Solomon Islands, and on Bougainville and Buka and their adjacent islands in Papua New Guinea.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc43f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1993-01-18</begin>
        <end>1993-01-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BP3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bannoni - bcm, Cheke Holo - mrn, Simbo - sbb, Solos - sol, Uruava - urv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bill Palmer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>154.9575,-6.1635</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Papapana language (Bougainville)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Papapana language (Bougainville)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc440'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-01-31</begin>
        <end>2006-01-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BP4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Papapana - ppn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bill Palmer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>173.203,1.594</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Micronesian materials (Kiribati and Marshallese)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Micronesian materials (Kiribati and Marshallese)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc441'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1998-01-01</begin>
        <end>1998-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BP5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kiribati - gil, Marshallese - mah]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Kiribati - KI, Marshall Islands - MH, East Timor - TL]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bill Palmer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>89.4165,26.808</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bodo narratives and descriptions of traditional practices]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of audio recordings of narratives (personal and traditional), descriptions of traditional practices and tools
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc442'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2009-02-03</begin>
        <end>2009-02-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BRX1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Meche - brx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Prafulla Basumatary]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.205,-16.98</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Vanuatu narratives and a Radio Vanuatu Recording]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[4 tapes - Central Vanuatu Historical Narratives. Bislama/Namakwa narratives related by Pastor Simbolo of Tongoa. 1 tape Radio Vanuatu Recording. This collection was located as a result of PARADISEC's 'Lost and Found' project and digitisation was funded by the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc443'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1967-01-01</begin>
        <end>1967-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CB3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Namakura - nmk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Chris Ballard]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>118.11,-2.51</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[West Javanese music (Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Tarawangsa-kacapi ensemble from six locations in West Java, Indonesia in 1974, 1977, 1979. 
West Javanese music.

The research resulted in the Collector's PhD Thesis, which is held at the National Library of Australia, https://catalogue.nla.gov.au/Record/189257
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc444'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1977-01-01</begin>
        <end>1977-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CF1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Sunda - sun]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Cathy Falk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.5155,-13.894</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mosina (Mosin) (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of 11 audio tapes and 4 MDs containing recordings of various Vurës speakers. Most of these recordings have a transcript, and many are also time-aligned in Transcriber and glossed in Toolbox with English and Bislama translations.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc445'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-06-09</begin>
        <end>2002-06-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CH1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Vurës - msn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Catriona Malau]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>93.75,19.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mro Khimi - Field Data and Phonological Analysis]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Mro Khimi - Field Data and Phonological Analysis

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc446'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-09-11</begin>
        <end>2012-09-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CH3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chin, Mro - cmr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Christina Hornéy]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>109.244,25.8945</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Music of the Southern Kam (Dong) people of Guizhou, Guangxi and Hunan Provinces, China 贵州、广西、湖南省侗族音乐（2004年－2006年，2008年2月－7月）]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Music of the Southern Kam (Dong) people of Guizhou, Guangxi and Hunan Provinces, China (2004-2006, and Feb-Jul 2008). 贵州、广西、湖南省侗族音乐（2004年－2006年，2008年2月－7月）
Documentation of Southern Kam music making (including singing and instrumental playing), festivals and other cultural activities such as dyeing, weaving and instrument making. This collection was deposited by Catherine Ingram.  Recordings were made and documented by members of the Kam communities and Catherine Ingram in Guizhou, Guangxi and Hunan Provinces (China) from September 2004 to March 2006.  The collection includes sound and video recordings, photos, and photographed objects.  The material also includes some interviews with Kam and Han Chinese people concerning Kam culture – especially Kam music.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc447'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-08-13</begin>
        <end>2012-08-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CI1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dong, Southern - kmc]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Catherine   英倩蕾 Ingram]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>125.59,-2.865</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of language data (narratives, myths, wordlists, interviews, conversation) and of music from Papua New Guinea and the North Moluccas (Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of language data (narratives, myths, wordlists, interviews, conversation) and of music from Papua New Guinea and the North Moluccas (Indonesia). Languages recorded include Kuda, Bamu, Beami, Kubo, Gogodala, Faiwol, Ningrum, Yong, Zimakani, Hiri motu, Suki, Boazi, Asmat, Warhai, Basim, Kagas, Pirimapun, Tamageir, Tamageir, Jaxamit, Manep, Firanu, Todahe, Kebar, Inanwatan, Sebyar, Yahadian, Sahu, Brat, Moi, Manikion, Hatam, Tinam, Asmat, Samo, Ba, Dina, Awin, Santa Cruz, Demoi, Wembi, Waris, Woria, Amgotro, Niao Sawa, Apmisibil, Sawi, Warkai, Bipim, Keruawyu, Tamario, Erma. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc448'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1969-01-01</begin>
        <end>1969-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CLV1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mpur - akc, Awyi - auw, Aekyom - awi, Mai Brat - ayz, Bamu - bcf, Beami - beo, Warkay-Bipim - bgv, Biak - bhw, Asmat, Central - cns, Dom - doa, English - eng, Faiwol - fai, Gamkonora - gak, Galela - gbi, Gogodala - ggw, Gobasi - goi, Hatam - had, Motu, Hiri - hmo, Purari - iar, Indonesian - ind, Arandai - jbj, Manem - jet, Kubo - jko, Kao - kax, Karon Dori - kgw, Kiwai, Northeast - kiw, Kuni-Boazi - kvg, Loloda - loa, Malay, North Moluccan - max, Meyah - mej, Motu - meu, Makian, East - mky, Manikion - mnx, Modole - mqo, Makian, West - mqs, Elseng - mrf, Moraid - msg, Moskona - mtj, Yahadian - ner, Nalögo - nlz, Natügu - ntu, Ninggerum - nxr, Pagu - pgu, Pare - ppt, Awyu, Asue - psa, Sahu - saj, Sawi - saw, Ma'ya - slz, Samo - smq, Suki - sui, Ngalum - szb, Suabo - szp, Tabaru - tby, Tamagario - tcg, Tanahmerah - tcm, Tobelo - tlb, Tok Pisin - tpi, Waioli - wli, Woria - wor, Waris - wrs, Yonggom - yon, Zimakani - zik, Malay - zlm, Multiple languages - mul, Undetermined language - und, Moi (retired) - mxn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB, Taiwan - TW]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bert Voorhoeve]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>166.055,-22.38</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings in Xârâcùù and Xârâgurè (Thio, New Caledonia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings in Xârâcùù and Xârâgurè (Thio, New Caledonia) made in 1977, 1980 and 1984. Data includes stories, conversation, history stories, names, song and chants. Four reel to reels and seven cassettes
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc449'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1980-01-01</begin>
        <end>1980-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Xârâcùù - ane, Xaragure - axx, French - fra, Numee - kdk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[New Caledonia - NC, Norfolk Island - NF]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Claire Moyse-Faurie]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>139.065,-7.004</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Central Asmat (Manowee, Jas, Yas) (Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials deposited by Ruth H. Roesler and The Evangelical Alliance Museum created by Calvin Roesler. Their work was among the Asmat people in the swamps of the south coast. Linguistic work of devising a spelling system and translation of Scripture was carried out as was recording of anthropological data. It includes folktales, origins, customs, songs, daily life and linguistic analysis. Items 001 to 054 are audio recordings and all following items are notes, most of which are transcripts of audio.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc44a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1958-06-01</begin>
        <end>1958-06-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Asmat, Casuarina Coast - asc, Asmat, Central - cns]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ruth Roesler]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.189,-15.76</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Texts of various genres in the Abma language (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[texts in the Abma language, of various genres: custom stories, explanations, descriptions, personal narratives, conversation, songs, comparisons.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc44b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-06-04</begin>
        <end>2003-06-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CS2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Apma - app]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Cindy Schneider]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>166.497,-9.177</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Audio and songs from Papua New Guinea and Samoa]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings from Papua New Guinea and Samoa. Areas and languages include Mekeo, Manus, Motu, Sepik, Mila Mila, Manam, Mambu also Pidgin and Samoan. Data includes songs, radio recordings, music, and interviews.
Files held in University of Wollongong Archives: http://archivesonline.uow.edu.au/nodes/view/665
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc44c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1966-01-01</begin>
        <end>1966-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[D160_5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Fore - for, Motu, Hiri - hmo, Iwam, Sepik - iws, Kilivila - kij, Mekeo - mek, Motu - meu, Manam - mva, Samoan - smo, Tok Pisin - tpi, Multiple languages - mul, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG, Samoa - WS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Percy Cochrane]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>100.4955,19.13</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ugong (Thailand)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Gong (Thailand). Includes word lists, sentence elicitation narrative and songs. Also a small amount of recording in Laomian.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc44d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1977-02-28</begin>
        <end>1977-02-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bisu - bzi, Lao - lao, Lamet - lbn, Lahu - lhu, Laomian - lwm, Thai, Northern - nod, Phunoi - pho, Phu Thai - pht, Lua' - prb, Thai - tha, Ugong - ugo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Thailand - TH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[David Bradley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>145.3685,-5.164155</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Papuan Languages Collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of various materials gathered about several Papuan languages spoken in Madang Province, Papua New Guinea.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc44e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-07-21</begin>
        <end>2010-07-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Akrukay - afi, Aiome - aki, Amaimon - ali, Nend - anh, Anor - anj, Atemble - ate, Bongu - bpu, Apali - ena, English - eng, Faita - faj, Gants - gao, Jilim - jil, Mum - kqa, Male - mdc, Musak - mmq, Aruamu - msy, Paynamar - pmr, Panim - pnr, Pulabu - pup, Rao - rao, Rerau - rea, Sileibi - sbq, Sepen - spm, Tok Pisin - tpi, Yangulam - ynl, Multiple languages - mul, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Don Daniels]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>97.2335,4.3815</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gayo (Gajo, Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Gayo (Indonesia). Includes traditional stories, historical narratives and conversation. Recordings made in a variety of locations in Aceh. Tape 2:  Aman Hadijah. The story of the elephant, the mousedeer and the shellfish. Other discussion between Domenyk Eades, Aman Hadijah, Ahmad Yuzar and others.  Recorded in Paya Raje, Bukit region, Central Aceh Recorded on 14 May 1998  Tape 3:  Muhammad Daud: Three stories.   1. Example of melangkan ritual speech. 2. The story of the New Order 3. The origin of the Gayo people.  All recorded in Kampung Sinar, Bukit region, Central Aceh. Recorded on 16 May 1998  Tape 4:  A.R. Hakim Aman Pinan: Depik. (Takengon) Aman Kerna: Chatting and telling tales from the past. (Isak village, Linge region)  Recorded on 11 September 1998.  Tape 5:   Aman Das: Stories of the Dutch and Japanese occupation of Aceh.  Domenyk Eades chatting with other people in Isak village, Linge region.  Recorded on 16 September 1998  Tape 6:  Aman Kerna relating his experiences during the Dutch colonial period.  Recorded in Isak village, Linge region on   11 October 1998  Tape 7:  A.R. Hakim Aman Pinan: The tale of Puteri Pukes (followed by discussion)  Recorded in Takengon, 26 May 1998
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc44f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1998-05-04</begin>
        <end>1998-05-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DE1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Gayo - gay]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Domenyk Eades]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>118.11,-1.79</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Music of Indonesia and Malaysia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of audio recordings, mostly of music and song from a range of languages. Indonesian recordings include song sand music from a variety of genres mainly recorded at specific events, lectures, history narratives. Sasak data includes music, song and description. Malaysian data includes radio recording of music and live musical performance. Languages recorded include Balinese (Bali), Batak Simalungan (Tumur, Simelungan), Indonesian (Indonesia), Malay (Malaysia), Sasak (Lombok, Indonesia). 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc450'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1973-02-01</begin>
        <end>1973-02-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bali - ban, Batak Mandailing - btm, Batak Simalungun - bts, Batak Karo - btx, English - eng, Indonesian - ind, Sasak - sas, Sunda - sun, Malay - zlm, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[David Goldsworthy]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.344,-4.494735</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Miyan (Mian, Mianmin) tapes (PNG)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Miyan (Mian, Mianmin) tapes, recorded by Don Gardner, sent to O Sebastian Fedden  The men interviewed, and the guys who acted as  translators, came from different parts of Miyan territory, and there are certainly differences in dialect. Interviews about ritual matters.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc451'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1976-07-01</begin>
        <end>1976-07-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DG3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mian - mpt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Don Gardner]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>179.2785,-17.4575</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Fijian music (Taveuni and Kadavu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of music and song in Fiji from a wide variety of genre. Some with descriptions and explanations. Ranges from traditional performance, to children's songs and modern Fijian pop. Languages recorded include English and Fijian (Fiji, Standard Fijian, Eastern Fijian, Nadroga, Naadronga). 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc452'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1986-02-01</begin>
        <end>1986-02-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DG4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Fijian - fij]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Fiji - FJ]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[David Goldsworthy]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.89355,-7.601235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Collection of slides from Fiji, Indonesia, Samoa and Tonga.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of slides from Fiji, Indonesia, Samoa and Tonga.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc453'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-09-27</begin>
        <end>2012-09-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DG5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Fijian - fij, Indonesian - ind, Samoan - smo, Tongan - ton, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Fiji - FJ, Indonesia - ID, New Zealand - NZ, Tonga - TO, United States - US, Samoa - WS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[David Goldsworthy]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.873,-4.397</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Large variety of recordings, many from PNG and other Australian & Pacific Languages]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Biwat (Papua New Guinea). Recordings include song, narrative, grammatical testing, . Also one or two recordings in the following languages: Pidgin, Tok Pisin, Sepik Pidgin, Puhoi, Moim, Kambot, Wosera, Ngala, Muhiang Arapesh,(Papua New Guinea), Ririo Babatana, Varese, Ruviana (Soloman), Cimbrian (Italy, Australia and USA), Hindi, Upper Chehelis Salish (India), Aranda, Lamalama (Australia), Chinese (Location not specified), Arabic (Palestinian Territory), Hebrew (Chile)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc454'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1970-01-01</begin>
        <end>1970-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ambulas - abt, Angoram - aog, Mufian - aoj, Arabic, Standard - arb, Arrarnta, Western - are, Babatana - baa, Bavarian - bar, Terei - buo, Biwat - bwm, Cimbrian - cim, Chehalis, Upper - cjh, Chinese, Mandarin - cmn, German, Standard - deu, English - eng, Hebrew - heb, Hindi - hin, Ap Ma - kbx, Kwoma - kmo, Lamu-Lamu - lby, Manambu - mle, Ngala - nud, Pijin - pis, Ririo - rri, Roviana - rug, Tok Pisin - tpi, Varisi - vrs, Hanga Hundi - wos, Kap - ykm, Multiple languages - mul, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx, Mor (retired) - moq]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Chile - CL, India - IN, Italy - IT, New Zealand - NZ, Papua New Guinea - PG, Palestinian West Bank and Gaza - PS, Solomon Islands - SB, United States - US]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Don Laycock]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.415,-6.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Selected Research Papers of Don Laycock on Languages in Papua New Guinea]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Digital images of Don Laycock's field notes and related materials for languages in Papua New Guinea. There are 65 books in all.
• C series: 11 notebooks; no page numbers.
• D series: 36 notebooks (29 and 31 are missing). Pages numbered sequentially from D1 through to D36 (pp. 1-5525)

Not yet digitised:
•Blue exercise books: five books with sequential page numbering (pp. 1-297). One exercise book is missing (pp. 197-246).
• Miscellaneous notebooks: 13, no page numbers

Metadata compiled by Doug Marmion, 2001. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc455'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-10-17</begin>
        <end>2011-10-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DL2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Amal - aad, Ambrak - aag, Arapesh, Abu' - aah, Abau - aau, Abu - ado, Ambakich - aew, Andai - afd, Tapei - afp, Angor - agg, Agi - aif, Ak - akq, Amol - alx, Amanab - amn, Alamblak - amp, Amto - amt, Angoram - aog, Arapesh, Bumbita - aon, Taikat - aos, One, Molmo - aun, Aruek - aur, Awyi - auw, Au - avt, Awun - aww, Baibai - bbf, Beli - bey, Odiai - bhf, Bikaru - bic, Nai - bio, Bahinemo - bjh, Bungain - but, Bun - buv, Buna - bvn, Biwat - bwm, Pouye - bye, Banaro - byz, Boikin - bzf, Chambri - can, Changriwa - cga, Chenapian - cjn, Dia - dia, Kapriman - dju, Daonda - dnd, Elepi - ele, Elkei - elk, Fas - fqs, Niksek - gbe, Gaikundi - gbf, Taiap - gpn, Gorovu - grq, Imonda - imn, Iteri - itr, Iwam - iwm, Manem - jet, Dera - kbv, Kaiep - kbw, Ap Ma - kbx, Kilmeri - kih, Kis - kis, Awtuw - kmn, Kwoma - kmo, Kamasau - kms, Kyenele - kql, Isaka - ksi, Kwanga - kwj, Kwomtari - kwo, Kairiru - kxa, Pahi - lgt, Langam - lnm, Aruop - lsr, Malol - mbk, Mongol - mgt, Siliput - mkc, Elseng - mrf, Murik - mtf, Nabi - mty, Mekmek - mvk, Juwal - mwb, Ningera - nby, Yale - nce, Ningil - niz, Namia - nnm, Mehek - nux, One, Inebu - oin, Olo - ong, Owiniga - owi, Pyu - pby, Pagi - pgi, Piame - pin, Pinai-Hagahai - pnn, Papi - ppe, Pei - ppq, Pasi - psq, Puare - pux, Rao - rao, Yahang - rhp, Rawo - rwa, Seti - sbi, Sinagen - siu, Auwe - smf, Samo - smq, Saniyo-Hiyewe - sny, Sera - sry, Sissano - sso, Seta - stf, Suganga - sug, Torricelli - tei, Haruai - tmd, Tumleo - tmq, Wiarumus - tua, Tabriak - tzx, Urim - uri, Urat - urt, Vanimo - vam, Valman - van, Marangis - wax, Minidien - wii, Walio - wla, Wom - wmo, Wanap - wnp, Warapu - wra, Waris - wrs, Wutung - wut, Kombio - xbi, Kopar - xop, Karawa - xrw, Yimas - yee, Yetfa - yet, Yis - yis, Kap - ykm, Yaul - yla, Yil - yll, Yangum Mon - ymo, Yerakai - yra, Yessan-Mayo - yss, Karkar-Yuri - yuj, Kalou - ywa, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx, Yau (retired) - yyu, Mende (retired) - sim, Bouni - suo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Don Laycock]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.5035,-17.2505</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bislama and Namakura (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection made between 1994 and 1998 by David Luders and George Pakoasongi in Efate-Shepherd Island region of Vanuatu.
It records over thirty hours of speech and song. The speech is in Namakura language and Bislama and the song is in local languages. To these recordings is added one of a broadcast by Radio Vila on 1967. That recording concerns the chief Roimata whose burial was excavated by José Garanger in 1967 and the recorded broadcast is referred to in his published report of the excavation (Garanger, José 1972. Archéologie des Nouvelles-Hebrides: Contribution à la Connaissance des îles du Centre. Publications de la Societé des Oceanistes. No. 30. Paris. ORSTOM)

Much of this material is confidential and requires a password for access. Those recordings that do not include the first, LPC 1 (the Radio Vila broadcast), and some of those in the Bongabonga series, as indicated. Apart from LPC 1, the recordings are in four series, as follows.

SIMBOLO   (1 to 11)						Password required

This series is mostly song. They are named for the performer, Pastor Simbolo, an aore (‘songmaster’) originally of Mangarisu village, Tongoa island (Shepherd Is.). Pastor Simbolo, who claims to have been born in 1911, had the chiefly title of Taripoakoto. He did not begin a Western-style education (and thence go on to train as a Presbyterian pastor) until he had an extensive training in customs and songs on Tongoa.

MATANAURETONG   (1 TO 7)				Password required

This series is the history of the chief Ti Tongoa Liseiriki, told by Amos Ti Tongoa Liseiriki in Namakura language and Bislama. 

BONGABONGA  (1 to 35)					Password required for most

This series contains the histories of the chiefs Taripoamata, Ti Matasso na Mata and Ti Matasso Tonoriki in Namakura language and Bislama of Bongabonga village, Tongoa and a number of other recordings in Namakura language. These include a ‘Life of a Chief’ series, two recordings concerning a critical dispute over succession to a chiefly title at Bongabonga, three on the relationships between chiefs at Bongabonga and between them and others elsewhere, two on custom law, one detailing the protocol of ceremonial pig-killing. Other material includes the responsibilities of a particular lesser chief of Bongabonga, an ‘Aspects of Life’ series covering various details of traditional life, a number of stories of notable events (shipwrecks, murders and chiefly assassinations) and relations between certain chiefs of Tongoa and Emae.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc456'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1994-01-01</begin>
        <end>1994-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DLGP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Namakura - nmk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[David Luders]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.0175,-2.62274</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wutung: A Papuan language of the Sko Phylum spoken in Sandaun Province, PNG]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Wutung: A Papuan language of the Sko Phylum spoken in Sandaun Province, PNG. About 600 speakers; still the first language for the majority of children, but everyone also learns and makes daily use of Tok Pisin and English (and for many also Bahasa Indonesia), so rapid language shift could occur at any time. 27 x 1 hour cassette tape recordings collected as part of PhD fieldwork.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc457'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2000-03-25</begin>
        <end>2000-03-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Manem - jet, Wutung - wut]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Doug Marmion]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>150,0</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[External items not held by PARADISEC]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[These references are for items not otherwise incorporated into language search mechanisms
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc458'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1970-01-01</begin>
        <end>1970-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[External]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arosi - aia, Arapesh, Bumbita - aon, Sa'a - apb, Apma - app, Biak - bhw, Bislama - bis, Bahinemo - bjh, Bauro - bxa, Chambri - can, Cham, Western - cja, Cham, Eastern - cjm, Darling - drl, English - eng, French - fra, Kiribati - gil, Ghari - gri, Iwam, Sepik - iws, Kwoma - kmo, Kwara'ae - kwf, Longgu - lgu, Lakon - lkn, Lau - llu, Hano - lml, Lavukaleve - lvk, Manambu - mle, Mwerlap - mrm, Mota - mtt, Maewo, Central - mwo, Gela - nlg, Ambae, West - nnd, Natügu - ntu, Ngala - nud, Nukumanu - nuq, Pijin - pis, Vaeakau-Taumako - piv, Rarotongan - rar, Kriol - rop, Rotuman - rtm, Sa - sax, Seke - ske, Sikaiana - sky, Samoan - smo, Owa - stn, Savosavo - svs, Sowa - sww, Tikopia - tkp, Touo - tqu, Titan - ttv, Varisi - vrs, Wogamusin - wog, Yapese - yap, Yerakai - yra]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Cook Islands - CK, Fiji - FJ, Micronesia - FM, France - FR, Indonesia - ID, Cambodia - KH, Kiribati - KI, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB, Viet Nam - VN, Vanuatu - VU, Samoa - WS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Various Various]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.898,-3.1006</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Fas (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[10 Audio cassettes of Fas language recorded in Mori Village, Sandaun Province Papua New Guinea, January 2005. Audio recordings of Fas (AKA Momu). Recordings include elicitation, greetings, word lists, texts, and singing.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc459'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-01-08</begin>
        <end>2005-01-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[FB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Fas - fqs]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Fiona Honeyman]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.878,-3.1105</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Fas (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of elicitation sessions, texts, song, and performances from a field trip in late 2005 to early 2006. The work focuses on the language "Fas" or "Momu". This was a collaborative project. See also collections TH1 and BH1.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc45a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-09-26</begin>
        <end>2005-09-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[FB2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Fas - fqs]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Fiona Honeyman]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>114.1235,-2.345</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Materials from Jane Simpson's Field Methods class 2007]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials from Jane Simpson's Field Methods class 2007
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc45b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-03-13</begin>
        <end>2007-03-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[FM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Banjar - bjn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[France - FR, Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jane Simpson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>98.2515,2.897</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Materials from Jane Simpson's Field Methods Class at Sydney University, 2010]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Field methods 2010 class
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc45c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-03-10</begin>
        <end>2010-03-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[FM2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Batak Karo - btx, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jane Simpson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>138.811,-34.78385</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Italian Folk Ensemble collection, Adelaide]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Italian Folk Ensemble and associated groups (Adelaide, South Australia), 1980s-2007, collected by Antonio Comin. Five quarter-inch reel tapes, seven cassette tapes, 11 CDs and associated texts. For background information see Comin, Antonio, & Barwick, Linda. (2012). Re-presenting Italy in Australia through Theatre and Music, 1972-2002. In L. Barwick & M. Sorce Keller (Eds.), Italy in Australia's musical landscape (pp. 41–64). Melbourne: Lyrebird Press. See also Barwick, Linda. (2012). Italian Traditional Music in Adelaide in the 1970s and 1980s. In L. Barwick & M. Sorce Keller (Eds.), Italy in Australia's Musical Landscape (pp. 65–82). Melbourne: Lyrebird Press.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc45d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1980-01-01</begin>
        <end>1980-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GAC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Italian - ita]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Italy - IT]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Antonio Comin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.228,-15.9515</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[A description of Sa, a New Hebridean language (Vanuatu).]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[M.A. Thesis
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc45e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1976-07-01</begin>
        <end>1976-07-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GE1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Sa - sax]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[George Elliott]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>155.3635,-11.6168</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[George Grace's manuscript collection at the University of Hawai'i]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[George Grace's manuscript collection at the University of Hawai'i
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc45f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1955-01-01</begin>
        <end>1955-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Anus - auq, Biga - bhc, Bonggo - bpg, Fijian - fij, Mor - mhz, Nabi - mty, Kuri - nbn, Ormu - orz, Paicî - pri, Mo - wkd, Waropen - wrp, Matbat - xmt, Mor (retired) - moq]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Fiji - FJ, Indonesia - ID, New Caledonia - NC, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[George Grace]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.05,-8.423</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Alor-Pantar Field Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection documents languages of Alor-Pantar, Indonesia, with a focus on the Western Pantar (Lamma) language
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc460'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-12-03</begin>
        <end>2007-12-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GH2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Alor - aol, Blagar - beu, Indonesian - ind, Wersing - kvw, Lamma - lev]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gary Holton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.3155,-4.243</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Iatmul recordings by Gerd Jendraschek]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Stories recorded during fieldwork among Iatmul (Ndu,Papuan) in East Sepik Province, PNG, in 2008. The stories have been told by children and adolescents for whom Iatmul L2 and illustrate obsolescence phenomena. 

Related publications:
•	2016. ‘The zero-marked switch-reference system of the Papuan language Iatmul’. Gijn, Rik van & Hammond, Jeremy (eds.), Switch Reference 2.0. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins (TSL 114); 231-252.
•	2015. ‘Iatmul’. Grandi, Nicola & Körtvélyessy, Lívia (eds.), Edinburgh Handbook of Evaluative Morphology. Edinburgh: Edinburgh University Press; 408-415.
•	2014. ‘Future tense, prospective aspect, and irrealis mood as part of the situation perspective: Insights from Basque, Turkish, and Papuan’. De Brabanter, Philippe & Kissine, Mikhail & Sharifzadeh, Saghie (eds.), Future times, future tenses. Oxford: Oxford University Press (Oxford Studies of Time in Language and Thought); 138-164.
•	2011. ‘Questions on transitivity: Iatmul and beyond’. Kratochvíl, František & Coupe, Alexander & LaPolla, Randy J. (eds.), Studies in transitivity. Insights from language documentation.  Special issue of Studies in Language 35.3: 555-587.
•	2009. ‘Clause linkage in a language without coordination: the adjoined clause in Iatmul’. Helmbrecht, Johannes & Nishina, Yoko & Shin, Yong-Min & Skopeteas, Stavros & Verhoeven, Elisabeth (eds.), Form and Function in Language Research. Papers in Honour of Christian Lehmann. Berlin & New York: Mouton de Gruyter; 139-150.
•	2009. ‘Origin and development of the Iatmul focus construction: Subordination, desubordination, resubordination’. Folia Linguistica 43.2: 345-390.
•	2009. ‘Switch-reference constructions in Iatmul: Forms, functions, and development’. Lingua 119: 1316-1339.

Postdoctoral thesis (German: Habilitationsschrift):
•	2012. University of Regensburg (Germany): ‘A grammar of Iatmul’. Referees: Geoffrey Haig, Johannes Helmbrecht, Ulrike Mosel. https://www.academia.edu/1247243/A_grammar_of_Iatmul 

Funding (as part of):
•	La Trobe University, Postdoctoral Fellowship at the Research Centre for Linguistic Diversity (now: Centre for Research on Language Diversity), 1 March 2005 – 28 February 2008
•	Charles La Trobe Research Fellowship, 1 June 2008 – 25 September 2009


			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc461'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2008-10-18</begin>
        <end>2008-10-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GJ1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Iatmul - ian]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gerd Jendraschek]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.8505,-6.2425</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Golin materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Material on the Golin language (PNG) resulting from a field methods course at the University of Melbourne
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc462'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-06-01</begin>
        <end>2003-06-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GN1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Golin - gvf]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>159.0365,-8.1705</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Cheke Holo history, folktales and legends]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Cheke Holo history, folktales and legends
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc463'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1975-04-11</begin>
        <end>1975-04-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GW1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Cheke Holo - mrn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Geoffrey White]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>134.745,33.57065</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Biwa performances and lessons 1984-2000]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of performances, lessons and discussions with biwa players of diverse traditions, made between 1984 and 2000.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc464'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1987-01-01</begin>
        <end>1987-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[HDF1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Japanese - jpn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Japan - JP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Hugh de Ferranti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.067,-3.6167</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dia (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Miscellaneous texts recorded 2002 and 2004. A collection of short texts in Dla, mostly in the minority dialect (Papua New Guinea). Audio recordings also include lexical items, verb paradigms, stories, cry-singing and remarks. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc465'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-01-01</begin>
        <end>2002-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[HDS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dia - dia, Dera - kbv, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Hilário de Sousa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.322,-9.54883</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tubusereia, Papua New Guinea Dance and Church Music, December 1969.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Tubusereia, Papua New Guinea Dance and Church Music, December 1969.  2 National Tapes  - Recorded December 1969. 5 45rpm EP discs - Papua New Guinea Music 1969.  11 Photos from Tubusereia - Dec 1969.

The audio is from the predominantly Motu village of Tubusereia, near Moresby.
 
The depositor, Ian Campbell, recalls: "The recording was made when I was staying in the village in 1969-70 as part of the NUAUS ‘Village’ Scheme which operated in the late Australian colonial admin period and in 1969 was in its second year of operation – first was in 1968 – Australian uni students stay in PNG villages. Prior to the village stay I had been in contact, inter alia, at UNSW with Charles Lepani, who was then an undergrad at UNSW, now is PNG High Commissioner to Australia, and others, including Bernard Narakobi, later PNG Supreme Court Justice. Tubuseriea was the home village of Renagi Lohia, first PNG Ambassador to UN. The family I stayed with in Tubusereia was ‘Leah’.   Later visited  Wewak, Goroka, Chimbu area, Mt Hagen, Lae, Rabaul, including meetings in Rabaul with John Kaputin, later PNG Finance and Trade Minister."
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc466'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1953-07-29</begin>
        <end>1953-07-29</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Motu - meu, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Campbell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>81.7,7.7</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Indo-Portuguese (Sri Lanka)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Mostly from my 1973-4 field trip to Batticaloa.
Elicitation tapes; free conversations; songs and music.
Language Note: Although the current ethnologue language categories provide a single code covering all "Indo-Portuguese", it has been recognized since the time of Schuchardt that the northern "Norteiro" varieties differ from the southern ones.  Sri Lanka Portuguese is structurally quite different from the Norteiro varieties of Daman, Diu and Korlai, and would certainly be mutually unintelligible (though this statement has not been tested).  I am currently documenting the differences and will be applying to have the current code "idb" retired and replaced by two (or more?) codes that reflect the linguistic differences.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc467'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1973-10-24</begin>
        <end>1973-10-24</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IRS01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Indo-Portuguese - idb, Tamil - tam]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Sri Lanka - LK]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Russell Smith]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.2975,-7.52</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Numbami (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Numbami (Papua New Guinea) made by Joel Bradshaw. Recordings include narratives, conversation, children's conversation and descriptions of life.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc468'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1976-11-05</begin>
        <end>1976-11-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Numbami - sij]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Joel Bradshaw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>145.787,-7.973195</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kaki Ae [tbd] Texts collected during field research in 1993.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Kaki Ae [tbd] texts collected during field research in 1993. Eight texts are included complete with digitized audio file; ELAN file with time-aligned sentence, word, gloss; interlinear text with morpheme breaks and glosses in pdf format.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc469'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1993-11-07</begin>
        <end>1993-11-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kaki Ae - tbd]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John M Clifton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.5995,-7.665</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Northeast Kiwai (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Northeast Kiwai (Papua New Guinea). Recordings include mainly narratives, with some minimal pair and lexical item elicitation. 
This material consists of
a) copies of a series of audiotapes; and 
b) a set of written texts from the same period.
It was mostly collected in the early to mid sixties, though some goes back to the fifties. I have no record of the exact dates on which the recordings were made.
Some of the written texts (such as the one titled Tuoma) have been transcribed from the audiotapes, others were dictated to the writer. There is one text, written by a semi-literate Gope man, which I have left in the author’s own hand along with a few short autograph letters written by Uroma speakers.
The original audiotapes, the majority of which are 5” BASF reels, remain in my possession.

Nearly all the material is in the language spoken at the village called Kivaumai on the map Kikori Papua New Guinea prepared by the Royal Australian Survey Corps in 1979. The village (Ne’edai/Gowo’u) at the time of my visits was located on a pleasant black sand beach on the seaward side of Uramu [sic] Island, situated between Paia Inlet on the west & Era Bay on the east in the Gulf Province of Papua New Guinea; I understand that this village site was subsequently abandoned, perhaps due to the work of the tireless sea.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc46a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1967-01-01</begin>
        <end>1967-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JH1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kiwai, Northeast - kiw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG, Singapore - SG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Harris]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.9495,-1.6105</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wuvulu-Aua (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Wuvulu texts, stories and songs from PNG
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc46b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2000-01-01</begin>
        <end>2000-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JH2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Wuvulu-Aua - wuv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[James Hafford]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>169.3815,-19.476</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Whitesands (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Whitesands (Vanuatu). Recordings include lexical items, paradigms, instructions and descriptions of traditional items and events, phonetic details, narratives (many with transcription), historical narrative, song, conversation, public speeches and elicitation using video stimulus (the MPI 'staged events' and 'reciprocals' videos). Written materials in the local language and photographs are also provided. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc46c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-12-03</begin>
        <end>2007-12-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JHWS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Whitesands - tnp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jeremy Hammond]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>169.3815,-19.476</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Whitesands (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Whitesands (Vanuatu). Includes interviews and narratives. Collection also includes photographs and materials on the language. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc46d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2009-03-07</begin>
        <end>2009-03-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JHWS2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Whitesands - tnp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jeremy Hammond]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>150.747,-8.5995</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings made by Jerry Leach in Trobriand/Kiriwinian]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This is a link to recordings made by Jerry Leach in Trobriand / Kiriwinian from the late 1960s to 1978 and held in the Smithsonian. As of 2008 this material has not yet been digitised. https://sova.si.edu/search?q=Jerry+Leach+Trobriand
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc46e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1978-01-01</begin>
        <end>1978-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kilivila - kij]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jerry Wayne Leach]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>169.8255,-20.191</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Anejom Dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Anejom̃ dictionary (John Lynch and Philip Tepahae, 2001, Canberra: Pacific Linguistics)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc46f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2001-01-01</begin>
        <end>2001-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JL2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aneityum - aty]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Lynch]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.8535,-4.387</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Biwat (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Biwat (Papua New Guinea). Languages as given include Mudukumo, Mekmek (related to Mudukumo), Yaul, Sangriwa and Biwat. Recordings include lexical elicitation, stories, texts, prayers, and instructions. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc470'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-12-10</begin>
        <end>2005-12-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Biwat - bwm, Changriwa - cga, English - eng, Mekmek - mvk, Tok Pisin - tpi, Yaul - yla]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[James McElvenny]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.0245,-7.1055</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yagwoia (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Kukɨna Yaguye - Yagwoia recordings from 1977-1979 (Papua New Guinea). Audio recordings include spells, narratives, music, myth and conversations.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc471'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1983-09-07</begin>
        <end>1983-09-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JM2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tok Pisin - tpi, Yagwoia - ygw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jadran Mimica]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.0245,-7.1055</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yagwoia (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Yagwoia (Papua New Guinea). Includes dream reports, narrative accounts.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc472'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1985-09-01</begin>
        <end>1985-09-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JM3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tok Pisin - tpi, Yagwoia - ygw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jadran Mimica]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>117.0195,6.5495</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kimaragang (Malaysia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A trilingual Kimaragang (Malaysia) dictionary which features example sentences for every form of each word. In is a text file in Toolbox (Shoebox) form. In the present state only about 1/3 of the entries contains English. Much editing and many additions remain to be done. (Also Malay)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc473'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-12-11</begin>
        <end>2007-12-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JMJ1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kimaragang - kqr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[James Martin Johansson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.934,-2.0925</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bohuai]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection  of recordings, transcriptions, and other materials collected in 2001 (Massey University, New Zealand), 2007 (Port Moresby, Papua New Guinea), and 2011 (Manus Island, Papua New Guinea). Language is called Pohowa, not Bohuai, by Rose Porowai.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc474'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-11-11</begin>
        <end>2011-11-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JN2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tulu-Bohuai - rak]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[New Zealand - NZ, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Newman]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>122.5275,-5.0405</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Sydney University Field Methods Course, Semester 1, 2005]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings made for field methods class at Sydney University on Muna (Wuna, Mounan – Indonesia).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc475'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-03-17</begin>
        <end>2005-03-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Muna - mnb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jane Simpson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>177.843,-17.8202</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Plantation Languages of Fiji]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Data from the Plantation Languages of Fiji Project. Audio recordings include conversations, speeches, and some recordings of school-aged children. Languages recorded in include Fiji English, Fiji Hindi, Pidgin Fijian, Pidgin HIndustani and Kiribati. Also some recordings of Nauru Pidgin (Nauru). 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc476'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2131-07-16</begin>
        <end>2131-07-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JS2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bhojpuri - bho, Chinese Pidgin English - cpi, English - eng, Fijian - fij, Kiribati - gil, Hindustani, Fijian - hif, Hindi - hin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Fiji - FJ, Nauru - NR]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jeff Siegel]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>138.125,9.537</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yapese]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Yapese dictionary and texts
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc477'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-02-15</begin>
        <end>2011-02-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JTJ1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Yapese - yap]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Micronesia - FM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Jensen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.4955,-6.4525</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Foi recordings (PNG)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Stories, songs, public discourse and other Foi spoken language recordings, 1979-1989, collected in the Mubi Valley, Southern Highlands Province, PNG.

There are transcriptions and translations of these recordings in notebooks held by the Pacific Archive at the Menzies Library, Australian National University. For access to these files, please email butlin.archives@anu.edu.au.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc478'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1979-08-22</begin>
        <end>1979-08-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JW1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Foi - foi, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[James Weiner]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.415,-6.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Texts in Tok Pisin (PNG)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of some 4,645 texts in Tok Pisin recorded by Fr. John Z'graggen from the early 1970s. Tapes of these texts are held in the Museum der Kulturen Basel, Switzerland. See also the DWU collection here which includes Fr Z'graggen's tapes.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc479'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1970-01-01</begin>
        <end>1970-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JZ1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Zgraggen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.415,-6.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Various PNG languages, including Sialum, Dodua, Mape, Kovai]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings made in Papua New Guinea. Languages listed are Sialum, Dodua, Mape, Kovai. Also includes Momire, Kâte, Tobo, Mindik, Burum, Sene, Hube, Moliu, Kinalaknga, Komba, Migabac, Ono, Nomu, Nabak, Kumukio, Wamora, Kosorong and Mâgobineng. One recording of bird song also made. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc47a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1968-01-01</begin>
        <end>1968-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burum-Mindik - bmu, Dedua - ded, Kinalakna - kco, Kube - kgf, Kâte - kmg, Komba - kpf, Kovai - kqb, Borong - ksr, Kumukio - kuo, Mape - mlh, Momina - mmb, Migabac - mpp, Momare - msz, Nabak - naf, Nomu - noh, Ono - ons, Sene - sej, Sialum - slw, Tobo - tbv, No linguistic content - zxx, Moi (retired) - mxn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ken McElhanon]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>157.754,6.4375</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Pohnpeian dictionary (Micronesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Pohnpeian Dictionary (Micronesia). Image files of a typescript Pohnpeian dictionary of some 5,000 entries produced in 1950. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc47b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1950-11-01</begin>
        <end>1950-11-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Pohnpeian - pon]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Micronesia - FM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kenneth Rehg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>118.7495,-8.482</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Field Methods Class at MIT from 28 June - 4 August 2005]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[LSA 301 Field Methods Class - Nggahi Mbojo Grammatical and Text elicitation by Linguistics Society of America Summer Institute Field Methods  Class at MIT from 28 June - 4 August 2005. Co-teachers were Jane Simpson, Mary Laughren and David Nash
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc47c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-08-04</begin>
        <end>2005-08-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KY1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bima - bhp, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kamaludin Yusra]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>120.442,17.4463</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Komedya and other performances at Luna and Burgos (Ilocos Sur) (1993) and Vigan (Ilocos Sur) (1995)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Field recordings relating to popular theatre performances in 1993 and 1995 in Burgos (Ilocos Sur), and Vigan (Ilocos Sur), Philippines. February 1993, Luna and Burgos (Ilocos Sur) - 9 hours of video recordings of komedya rehearsal, performance, and associated parades etc. (video tape series VT93/1-8); with parallel audio recording of performance and taped interview with performers (audio tape series AT93/1-5; some recorded with the assistance of Dr Ubaldo Stecconi). Fieldwork carried out in conjunction with Dr Raul Pertierra. April-May 1995, Vigan (Ilocos Sur) - 10 hours of recordings of 2 komedyas, 1 zarzuela and other associated material including parades, song sessions and Chinese opera. VT95/2-6; AT95/1-2. Fieldwork carried out in conjunction with Dr Raul Pertierra. Collection includes VHS tape dubs of all Hi-8 originals and one cassette tape dub of an original field recording made by Dr Raul Pertierra circa 1976 in Burgos (Ilocos Sur).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc47d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1993-02-01</begin>
        <end>1993-02-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Chinese, Hakka - hak, Ilocano - ilo, Tagalog - tgl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Philippines - PH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Linda Barwick]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>10.4497,44.0184</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tuscan sung popular theatre field recordings, 1992-2000]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Field recordings of maggio sung popular theatre and related events recorded by Linda Barwick from 1992-2000, mainly in the Garfagnana region of Tuscany (Italy). Linda Barwick also holds annotated booklets of the texts published by the Centro tradizioni popolari della Provincia di Lucca, which have been marked up with details of when relevant recordings start and finish.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc47e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1992-07-12</begin>
        <end>1992-07-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LB2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Italian - ita, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Italy - IT]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Linda Barwick]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.4395,-16.5275</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[South West Bay (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of South West Bay (Also know as Nahavaq) in Vanuatu. Audio recordings include word lists, elicitation, custom stories, history, instructions and demonstrations in traditional food and craft, sports commentary and conversation. Also includes photographs of field work
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc47f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-06-27</begin>
        <end>2006-06-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, English - eng, Nahavaq - sns]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Laura Dimock]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>86.1675,27.45</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yolmo (also known as Helambu Sherpa, Nepal)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of grammatical elicitation, words lists, texts, narratives and conversations. Also one video recording of conversation picture task. Sessions mainly conducted in Nepali and Yolmo. Accompanying Transcriber or ELAN files provided for most files. Also a small number of recordings with Kagate speakers (Ramechhap district), Melamchi Valley Yolmo speakers and Ilam Yolmo speakers. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc480'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2009-09-14</begin>
        <end>2009-09-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Nepali - nep, Helambu Sherpa - scp, Kagate - syw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Nepal - NP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lauren Gawne]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>169.442,-19.5905</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lamont Lindstrom's Tanna recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings made from the early 1980s onwards by Lamont Lindstrom in Tanna. This collection was located as a result of PARADISEC's 'Lost and Found' project and digitisation was funded by the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc481'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1982-01-01</begin>
        <end>1982-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kwamera - tnk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lamont Lindstrom]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>122.206,18.357</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dupaningan Agta Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Field recordings of Dupaningan Agta, also known as Dupaninan Agta or Eastern Cagayan Agta.  The recordings include elicitation sessions, wordlists, stories, and songs.  The elicitation sessions and wordlists are conducted primarily via the trade language Ilocano (Ilokano), but occasionally also via the medium of Tagalog (AKA Filipino or Pilipino). 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc482'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-02-03</begin>
        <end>2006-02-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Agta, Central Cagayan - agt, Alta, Northern - aqn, Atta, Pamplona - att, Agta, Casiguran Dumagat - dgc, Agta, Dupaninan - duo, English - eng, Ilocano - ilo, Itawit - itv, Tagalog - tgl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Philippines - PH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Laura Robinson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.26,-20.9381</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dehu language (New Caledonia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Ifejicatre, contes et légendes de Lifou (Iles Loyauté) en langue drehu (Lifu, NC).  Ile récits traditionnels recueilles au fues d'informateurs durant l'année 1980-par M.Sam Léonard et M. Lercari Claude
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc483'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1980-05-16</begin>
        <end>1980-05-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dehu - dhv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[New Caledonia - NC]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Leonard Sam]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.313,-2.789725</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Isaka (Krisa – Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Krisa (also known as Isaka) in Papua New Guinea. Includes stories. 
original medium: audio cassettes dates of recordings: 2000-2001  
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc484'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2000-03-01</begin>
        <end>2000-03-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Isaka - ksi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lila San Roque]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>140.8145,-2.946</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Skotchiau village recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Five cassette tapes recorded in Skotchiau (Skotiau) village, Sandaun Province at the end of 2002/beginning of 2003. Languages include:
Mnanki: In 2002 noted to be quite strong, kids learning, probably about 100 speakers in Skotiau village, and apparently also spoken in other villages. Probably classified as a variety of Manem.
Manem: In 2002 noted to be in a similar situation to Mnanki (not as strong as Mnanki in Skotiau village but is apparently spoken in 5 other villages). 
Arso: Small amount recorded with a single female speaker, living in Skotchiau village, no other details known. 
Other languages spoken in the village in 2002 included Tok Pisin and Papuan Malay/Bahasa.

No more recent information has been gathered by this researcher.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc485'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-12-01</begin>
        <end>2002-12-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSR2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Taikat - aos, Manem - jet, Isaka - ksi, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lila San Roque]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.339,-8.5825</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Stories from the Morehead District]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of stories (mostly secular, sometimes comic/bawdy) in numerous dialects from two language groups in the Morehead District, Western Province, Papua New Guinea. Recorded by Mary Ayres, Ph.D. during doctoral research conducted in 1979 - 1981. Translations (but not transcriptions) into English provided by local informants who were native speakers of the dialect.

Associated funding:
National Science Foundation of the United States Government 
Grant number: BNS 79-20932

Associated publication: 
This Side, That Side: Locality and Exogamous Group Definition in Morehead Area, Southwestern Papua
Mary Clifton Ayres 
University of Chicago, Department of Anthropology 
March 1983
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc486'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1979-11-01</begin>
        <end>1979-11-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Guntai - gnt, Nambo - ncm, Namat - nkm, Wára - tci]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mary Ayres]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.012,-3.064645</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Warapu (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Warapu (Papua New Guinea). Recordings include word lists, stories, paradigms, discussions regarding dictionary, and history. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc487'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2001-04-17</begin>
        <end>2001-04-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Tok Pisin - tpi, Warapu - wra]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Miriam Corris]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.0135,-3.065425</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Barapu, Subut and Molmo-One. (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings include tone elicitation, sociolinguistic attitudes interviews and music for Warapu and music and stories for One, Molmo. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc488'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2000-05-01</begin>
        <end>2000-05-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MC2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[One, Molmo - aun, Warapu - wra]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Melissa Crowther]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.658,-2.847685</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Puare (Puari), Barapu, Rawo, One. (PNG)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[One - 6 full tapes and 4 half tapes (not endangered) Puare - 3 half tapes (endangered) Barupu - 1 full tape and 1 half tape (not endangered?) Rawo - 1 half tape (endangered)  Note all tapes are 60 minutes long, and all languages are spoken in Sandaun Province, PNG
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc489'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-01-01</begin>
        <end>2002-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MC3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[One, Molmo - aun, Puare - pux, Rawo - rwa, Tok Pisin - tpi, Warapu - wra]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Melissa Crowther]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.037,-3.073325</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Skou, Warapu (Barapu), One. (PNG)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[MARK DONOHUE original medium: audio cassettes dates of recordings: 2000-2001  All burned as .AIFF data CDs. Archive copy of each CD in .AIFF data format.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc48a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-09-27</begin>
        <end>2012-09-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[One, Molmo - aun, Skou - skv, Warapu - wra]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mark Donohue]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.649,3.952</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Aceh (Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Aceh (Indonesia). Includes dialect survey, conversation among other things. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc48b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1982-12-13</begin>
        <end>1982-12-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MD4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aceh - ace]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mark Durie]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.649,4.02</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Aceh (Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Aceh (Indonesia). Includes word lists, songs, stories. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc48c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1988-08-20</begin>
        <end>1988-08-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MD5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aceh - ace]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mark Durie]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.649,4.02</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Drama Aceh]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Drama Aceh
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc48d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2008-06-17</begin>
        <end>2008-06-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MD6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aceh - ace]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mark Durie]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.3805,-16.018</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Grammar, lexicon, conversations and stories. Atchin island, Central Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Grammatical and lexicon elicitation, conversations and stories collected in 2010 on Atchin island, Central Vanuatu
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc48e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-03-23</begin>
        <end>2010-03-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MFD7]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Uripiv-Wala-Rano-Atchin - upv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Marie France Duhamel]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.7805,-15.8095</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Audio Recordings 1957-1973]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Reel to Reel Magnetic tapes mainly concerning the Motu people of Papua. There are also recordings from Samoa and Tonga. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc48f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1973-12-31</begin>
        <end>1973-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Toura - don, English - eng, Motu, Hiri - hmo, Motu - meu, Samoan - smo, Tongan - ton, Multiple languages - mul, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Papua New Guinea - PG, Tonga - TO, Samoa - WS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Murray Groves]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>134.3705,-12.27</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gun-nartpa and Burarra audio recordings from Gochan Jiny-jirra and Maningrida]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The collection comprises digitised recordings of 75 audio tapes, recorded by Margaret Carew with Gun-nartpa and Burarra speakers between 1993-6 in the Maningrida region, Arnhem Land, NT Australia. Most of the material was recorded over a 6 month period at Gochan Jiny-jirra outstation, east of Maningrida. The recordings are of speakers of the Gun-nartpa dialect. Each item has one or two wav files (side A and usually side B), which are digitsed tape recordings. There is also an eaf file for each wav - they mostly contain one tier which logs the content of the recordings (in English). There are also text files - which contain the information in this logging tier.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc490'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1993-11-20</begin>
        <end>1993-11-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MLC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burarra - bvr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Margaret Carew]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.947,-16.7345</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[North Ambrym (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of North Ambrym (Vanuatu). Includes songs, rites, festival, interviews, speeches and discussion. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc491'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1972-01-01</begin>
        <end>1972-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ambrym, North - mmg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Cook Islands - CK, Fiji - FJ, Kiribati - KI, New Caledonia - NC, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mary Patterson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.1395,-5.161</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Prof. Meinrad Scheller's field recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The materials in this collection were retrieved and digitised by Sascha Völlmin at the Department of Linguistics at Zurich where they had been donated by the recorder, Professor Scheller. Their addition in PARADISEC was made possible through the cooperation and support of Balthasar Bickel, Mathias Jenyn and Sascha Völlmin. The brief notes on the collection and on Professor Scheller’s research in Melanesia were compiled by Tonya Stebbins (Research Centre for Linguistic Typology at La Trobe University).
PARADISEC believes that many of the items provided through this guide are no longer the subject of copyright restrictions, or have been cleared for display in this service by the Copyright owners. However, PARADISEC invites any individuals who believe they hold current rights over items provided through this service to make contact.
Professor Scheller was born 17.5.1921 in Zurich and died 24.4.1991. He is remembered by colleagues and former students as being modest, highly intelligent and original. He was also noted for his commitment to attention to detail, being very diligent and careful. He had a great sense of humour, surfacing in his lectures and also occasionally in the recordings held by PARADISEC. 
Scheller suffered from ill health throughout his career and, along with his tendency to be highly critical of his own work, this resulted in him publishing relatively little. He was a supportive mentor for a number of students and was widely liked by colleagues.
His interest in languages was surprisingly diverse: this included Indology (after becoming emeritus, he apparently translated a poetic work from the Sanskrit) as well as interests in Slavic a Celtic languages Plus he seems to also have studied non-European/Indogermanic languages (Turkish, Georgian)
Scheller spent 7 months travelling in Papua New Guinea in 1966. The recordings in this collection were gathered during this period. It is clear that his interest in non-Indogermanic languages significantly predates this time since he lectured on "The language families of the world" in 1960/61, displaying his enormous knowledge of the diversity of world languages, and especially his knowledge of Melanesian/Papuan. Scheller’s Habilitation apparently included discussions on how alienable and inalienable possession play a role in Indogermanic and this may have been the start of his interested in a wider typological profile of languages, including the languages of Melanesia which frequently distinguish these categories. 

•	1940 started studying Philology & Indogermanic languages in Zurich
•	1948 PhD in Zurich (Die Oxytonierung der griechischen Substantiva auf -i?)
•	1948-1954: numerous scholarships / assignments all over Europe (Prague, Paris, Munich, Oxford)
•	1956/57 Habilitation in Zurich (Vedisch priy?- und die Wortsippe frei, freien, Freund. Eine bedeutungsgeschichtliche Studie)
•	Then: Worked in Zurich & Fribourg & Munich
•	1975 Prof in Zurich, built a new institute from scratch, including a very good library comprising descriptions of many languages across the world
•	1998 emeritus

These biographical notes are based on information in the following source. (Thanks to Birgit Hellwig for her assistance with translating this material). 
Bisang, W; Rinderknecht, P. Von Europa bis Ozeanien — von der Antonymie zum Relativsatz: Gedenkschrift für Meinrad Scheller. Zürich, 15 - 37.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc492'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1966-01-01</begin>
        <end>1966-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MS2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burum-Mindik - bmu, Qaqet - byx, Kairak - ckr, Mali - gcc, Yabem - jae, Iwal - kbm, Kâte - kmg, Kuanua - ksd, Borong - ksr, Kairiru - kxa, Mesem - mci, Musom - msu, Sera - sry, Sulka - sua, Tok Pisin - tpi, Tomoip - tqp, Taulil - tuh, Ura - uro, Waskia - wsk, Yamap - ymp, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Meinrad Scheller]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>89.799,24.046</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wordlists, texts, conversations and songs, from Nepal, India & Bangladesh]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[2003/4 Fieldwork, 19 minidiscs Mainly wordlists with a few texts, conversations and songs, collected at 9 sites across the Kamata/Rajbanshi areas of Nepal, India & Bangladesh (Ethnologue codes rkt, rjs)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc493'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-01-28</begin>
        <end>2004-01-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bengali - ben, English - eng, Hindi - hin, Mru - mro, Rajbanshi - rjs, Rangpuri - rkt, Surjapuri - sjp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Bangladesh - BD, India - IN, Nepal - NP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Matthew Toulmin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>118.11,-2.51</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Interview with Macassan musicians]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Interview with Macassan musicians August 2005, made when they were visiting Darwin for the Garma Festival and the Darwin Festival.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc494'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-08-14</begin>
        <end>2005-08-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MT2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Indonesian - ind]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Martin Thomas]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>101.676,2.8195</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Besisi (Malasyia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Besisi (Malaysia). Includes stories (general and personal), conversation, lexical material elicitation, history and speeches. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc495'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2001-01-07</begin>
        <end>2001-01-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Mah Meri - mhe, Malay, Standard - zsm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicole Kruspe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>102.081,3.7405</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Chewong (Malasyia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Chewong (Malasyia). Includes traditional stories, personal stories, elicited lexical materials and conversation.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc496'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-04-19</begin>
        <end>2005-04-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NK3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Cheq Wong - cwg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicole Kruspe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.6235,-5.46735</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Maring language (PNG)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA["tapes of Maring language speakers (fringe Western Highlands and Madang Provinces PNG)- These are a mix or recordings of meetings, dispujtes, interviews and singing. The tapes date back to 1979, 1987 and 1991. I cannot pretend that Maring is an endangered language. Certainly in my experience it is in rude good health although it may well be changing under the impact of highlands Tok Pisin. On the other hand I think the tapes reflect what is now an historical record of the language from a very considerable variety of speakers and it is one that in the long run I woujld like to return to the Kwima community themselves. In this regard it may well be that the tapes would provide something of a record of certain rhetorical styles of speech making (see Merlan and Rumsey 1991) that may well be undergoing radical transformation or in decline."  Neil MacLean
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc497'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1991-01-01</begin>
        <end>1991-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Maring - mbw, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Neil Maclean]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3425,-17.65</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[South Efate (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Records in this collection were made during fieldwork, mainly in Erakor Village, Efate, Vanuatu since 1996. They consist of audio recordings of South Efate speakers, originally on audio cassettes (hence there are often A and B sides of a single item). There is a total of over 40 hours of language material, and the collection includes time-aligned transcripts in Elan for many recordings, and interlinear text for a small proportion of them. It also includes field notes. The material here is the basis for Thieberger's grammar of South Efate which also cites primary material in this collection. Where there is a transcript the file has the same name as the recording with a .txt extension. These transcriptions are not as accurate as the versions that are found in the interlinear annotation, and also have relics of earlier transcription conventions (p$ and m$ for coarticulated p̃ and m̃). 
Many of these transcripts have then been interlinearised in the version that can be found in NT8. More recordings and other material in South Efate can be found in collections NT1 to NT7 in PARADISEC. A description of the collections is given here: https://go.coedl.net/NafsanMaterial
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc498'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1995-08-16</begin>
        <end>1995-08-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Efate, South - erk, Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>122.3245,-22.718</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Warnman (Australia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Warnman (Australia). Includes songs, discussion, word lists (esp. plants) and traditional stories. Some in languages other than Warnman (although unidentified). Private items are not displayed.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc499'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-05-25</begin>
        <end>2010-05-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT10]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Martu Wangka - mpj, Wanman - wbt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>127.4535,-31.2052</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[John Carlisle recording]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A recording with a man who grew up with Mirning (SE WA, Australia) speakers. Recorded in the Royal Perth hospital where he was temporarily a patient at the time.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc49a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1993-03-31</begin>
        <end>1993-03-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT11]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kalarko - kba]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.267,-17.7735</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Topics in the grammar and documentation of South Efate, an Oceanic language of Central Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A grammatical description of the language of Erakor village, South Efate, Vanuatu.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc49b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-06-15</begin>
        <end>2005-06-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Efate, South - erk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3345,-17.78305</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[South Efate documents, keyboarded versions of early texts written in South Efate.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[South Efate documents, keyboarded versions of early texts written in South Efate. NT3-NadusIskei is the first book from Efate. NT3-catechism is the Efatese primer catechism and hymn book from 1911, text and images of the original.
NT3-kenesis is Keyboarded from Genesis translated by Rev. J.Cosh (1874)
NT3-scripturehistory, 1923,"Scripture History: Efate New Hebrides 1923. NT3-sope,Stories by Pastor Sope,
Handwritten manuscript kept by Shirley Macrae (not the same as NT3-storian).
NT3-storian. A rendering of the Sope stories into current usage, "Storian Blong Pastor Sope long lanwis blong Saot Efate we oli bin kamaot samples long yia 1950," Endis Kalsarap translated them into modern South Efate and into Bislama. 
The Sesake (a north Efate variety) document is a transcription of Bishop Patteson's manuscript.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc49c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1911-01-01</begin>
        <end>1911-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Efate, South - erk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.318,-17.7843</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[South Efate pictures.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[South Efate pictures. Photos resulting from fieldwork in Erakor village, South Efate, mainly plant identification photos.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc49d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-11-23</begin>
        <end>2004-11-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Efate, South - erk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3395,-17.78</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[South Efate, Vanuatu. Audio and Video recordings.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[NT5 is a set of audio and video recordings and transcripts from fieldwork between 2000 and 2008. 
It includes additional fieldwork in the Lelepa language, mainly on Lelepa Island. 

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc49e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-10-19</begin>
        <end>2005-10-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Efate, South - erk, Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2155,-17.5911</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lelepa, Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[NT6 has audio and video recordings in the Lelepa language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc49f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-10-20</begin>
        <end>2005-10-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3765,-17.7045</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[South Efate and Lelepa Island, photographs]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[South Efate and Lelepa Island, photographs
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2008-07-16</begin>
        <end>2008-07-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT7]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Efate, South - erk, Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3165,-17.7745</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dictionary and texts in South Efate]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A dictionary and texts in South Efate. Created in Toolbox, this is a work-in-progress that will be updated periodically. Toolbox requires settings files (TYP) that accompany the main data. Thus the file NT8-TEXT-DIC_[DATE].txt has the accompanying file NT8-TEXT-DICTYP_[DATE].txt. The collection of texts in NT8-TEXT-TX_[DATE].txt has the TYP file in NT8-TEXT-TXTYP_[DATE].txt. Contact Nick Thieberger for the latest version of this material. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-11-05</begin>
        <end>2006-11-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT8]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Efate, South - erk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2675,-17.6665</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[South Efate and Lelepa, photographs]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Photos taken during 2006 fieldwork on South Efate and Lelepa.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-12-27</begin>
        <end>2006-12-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT9]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aneityum - aty, Efate, South - erk, Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>105.7455,-2.419</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lom, Bangka Island, (Indonesia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[2 cassette tapes with recordings of an endangered language (Lom, Bangka Island, Indonesia). Includes a funeral speech and animal stories. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1984-06-30</begin>
        <end>1984-06-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bangka - mfb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Olaf Smedal]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>135.667,-22.662368</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings by Professor A P Elkin]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[These tapes are held in the Fisher Library Archives, Uni of Sydney. Boxes 134-139. P.130		Personal Archives of  Professor A P Elkin  Series 19	Audio tapes  This is not a comprehensive item list as not all the tapes had descriptions of what was on them. Therefore their item number is omitted from the list.  1 to 31		Miscellaneous audio tapes			Boxes 134-135 (Assessed 2010-10-24)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-09-27</begin>
        <end>2012-09-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[P130_19]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Alawa - alh, Buang, Mapos - bzh, English - eng, Fore - for, French - fra, Gorakor - goc, Djingili - jig, Siliput - mkc, Pitjantjatjara - pjt, Torres Strait Creole - tcs, Tiwi - tiw, Telefol - tlf, Tok Pisin - tpi, Warlpiri - wbp, Wahgi - wgi, Warlmanpa - wrl, Warumungu - wrm, Multiple languages - mul, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, France - FR, Korea, South - KR, Papua New Guinea - PG, United States - US]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[A.P. Elkin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>155.1205,-6.088</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lawunula, Uruava, Bannoni language recordings. (PNG)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Lawunula, Uruava, Bannoni language recordings. (PNG)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1973-06-17</begin>
        <end>1973-06-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[PCL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bannoni - bcm, Lawunuia - tgi, Uruava - urv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Piet Lincoln]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>116.875,6.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kimaragang, Tingkalanon, (Malaysia)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Kimaragang, spoken in Malaysia. Recordings include folk tales, legends, cultural information on rites and craft, conversation, song, rituals, riddles and history, both personal and general. Also includes a survey of the Sonsogon dialect. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1985-06-27</begin>
        <end>1985-06-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[PK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kimaragang - kqr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Paul Kroeger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>113.198,3.475</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of languages from Malaysia, Taiwan, Indonesia and Papua New Guinea]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings from a range of languages made by Robert Blust. Includes Bintulu, Northern Sarawak: Kiput, Long Labid (Penan), Sa'ban, Long Sela'an (Kenyah dialect), Sebop (Kenyah dialect), Long Merigam (Penan), Batu Belah (Berawan dialect), Long Jegan (Berawan dialect), Long Terawan (Berawan dialect), Long Dunin (Kenyah dialect), Narum (Malasyia), Bima (Indonesia), Thao, Tsou (Taiwan), Kenyah (Borneo), Manus languages: Loniu, ERE, Titan, Likum, Lou, Levei, Nauna, Lindrou, Pelipowai, Ahus, Pak, Leipon, Seimat, Penchal, Ndrehet, Naringel (?), Wuvulu (Papua New Guinea), as well as comparative work on Austronesian languages. Data for each language differs but collection contains song, radio recordings, word lists, stories and music. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1971-11-01</begin>
        <end>1971-11-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Andra-Hus - anx, Bima - bhp, Bintulu - bny, English - eng, Kiput - kyi, Leipon - lek, Likum - lib, Nyindrou - lid, Lou - loj, Loniu - los, Nauna - ncn, Narom - nrm, Penchal - pek, Pak-Tong - pkg, Tulu-Bohuai - rak, Sa'ban - snv, Thao - ssf, Seimat - ssg, Khehek - tlx, Tsou - tsu, Titan - ttv, Long Wat - ttw, Ere - twp, Wuvulu-Aua - wuv, Uma' Lasan - xky, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Indonesia - ID, Malaysia - MY, Papua New Guinea - PG, Taiwan - TW]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Robert Blust]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>8.70118,9.06178</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Roger Blench's collection of Afroasiatic recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Roger Blench's collection of language recordings from Nigeria - multiple languages
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-04-21</begin>
        <end>2012-04-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RB3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bata - bta, Cakfem-Mushere - cky, Fali - fli, Yiwom - gek, Kamwe - hig, Kulere - kul, Kofyar - kwl, Miship - mjs, Polci - plj, Mwaghavul - sur, Dera - kna]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Nigeria - NG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Roger Blench]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>126.1515,-8.900145</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Music from Timor-Leste]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Video recordings of music from Timor-Leste (also known as East Timor). Music included from a range of languages including Mambae, Kemak, Tetun, Tetun Terik, Bikili, Fataluka, Meto, English, Bunak, Makadade, Makili, Makasai, Fataluka, Lovaya, Bakeno, Tokadadem, Instruments used include voice, guitar, violin, babadok, stones, tohi, gong, cow horn, bells, auu, fui, lakado, metal mouth instruments and keyboards. Some recordings also include interviews.

Ros Dunlop's book which came out of this research:
SOUNDS OF THE SOUL (LIAN HUSI KLAMAR)
Published by TEKEE MEDIA (2012, Sydney)
ISBN: 9780646581835
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4a9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-11-28</begin>
        <end>2003-11-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bunak - bfn, Baikeno - bkx, Fataluku - ddg, English - eng, Kemak - kem, Makuv'a - lva, Mambae - mgm, Makasae - mkz, Tetun - tet, Tukudede - tkd]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[East Timor - TL]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ros Dunlop]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.6855,-5.4695</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Enga (PNG)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings related to Roderic Lacey's PhD Dissertation, 'Oral traditions as history: An exploration of oral sources among the Enga of the New Guinea Highlands’, 1971- 1974' (ANUA 276)

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4aa'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1972-01-01</begin>
        <end>1972-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RJL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Enga - enq]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Roderic Lacey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>151.1,-8.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kilivila (Kiriwina – Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Two sets of recordings

I: Items 001 to 007 are recordings made by the Kiriwina pastor Antonio Lubisa Bunaimata of his life story.  Some tapes are barely audible

II: Items 008 to 014 contain a mix of singing, chanting, drumming, and traditional stories

Ralph Lawton was a Methodist missionary from South Australia who lived on the island of Kiriwina, the biggest of the Trobriand Islands in Papua New Guinea, between 1961-1973. During that time, he made a series of audio recordings of the oral traditions, music and languages of the island. Ralph went on to receive a doctorate in linguistics from the Australian National University in 2013.  These recordings cover a range of musical styles and they are a beautiful sonic record of the culture of the Trobriand Islands.
(Steven Gagau, 2019)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ab'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2000-01-31</begin>
        <end>2000-01-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kilivila - kij, Motu - meu, Mailu - mgu, Tok Pisin - tpi, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ralph Lawton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.619,-4.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Oksapmin (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Oksap 2004 Texts collected in Tekin, Sandaun Province, 2004, by Robyn Loughnane in the Oksap language. Includes myth, cultural discussion, MPI reciprocals task, audio for dictionary entries and word lists.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ac'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-11-08</begin>
        <end>2005-11-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RL2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Oksapmin - opm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Robyn Loughnane]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>135.6825,-17.4</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wambaya, Gudanji]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Cassettes recorded between 1991 and 1994 by Rachel Nordlinger, documenting Wambaya (primarily) and Gudanji, Northern Territory, Australia.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ad'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1991-01-25</begin>
        <end>1991-01-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RN1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Yanyuwa - jao, Gudanji - nji, Kriol - rop, Wambaya - wmb, Garrwa - wrk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rachel Nordlinger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.415,-6.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings in Papua New Guinea and New Zealand]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[New Guinea Pacific Journey 1969 and Sicilian Journey 1957-58. Papua New Guinea data includes interviews and what is probably a rerecord of the Chimbu drumming which was analysed by musicologist, Raymond Clausen and article published in musicologist's journal. Also recording of Maori, and Maori music (some recorded from radio). Recording in Australia includes interviews with Indigenous people talking about history and assimilation. Recordings from Italy are of Sicilian music.  10 reel to reel recordings (8 N.G.P. 1969; 2 Sicilian)
1969: Akai Recorder; 1957-8: Standard BBC Recording Equipment.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ae'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1969-01-01</begin>
        <end>1969-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Italian - ita, Maori - mri, Sicilian - scn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Italy - IT, New Zealand - NZ, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Roslyn Poignant]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>132.92,-12.0525</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ruth Singer recordings from north-west Arnhem Land]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Ruth Singer's recordings from north-west Arnhem Land, mainly Mawng at Warruwi (Goulburn Island) but also some other languages and locations
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4af'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-09-16</begin>
        <end>2002-09-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arrarnta, Western - are, Burarra - bvr, Djambarrpuyngu - djr, English - eng, Guragone - gge, Gunwinggu - gup, Iwaidja - ibd, Maung - mph, Are - mwc, Kala Lagaw Ya - mwp, Torres Strait Creole - tcs, Kunbarlang - wlg, Undetermined language - und, Dhuwal - dwu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ruth Singer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>159.4185,-8.1725</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Blablanga (Solomon Islands)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Blablanga (also known as Blanga) spoken in the Soloman Islands. Includes word lists, elicited sentences, discussion of culture, history (both personal and general), discussion of daily life and tasks, directions, colours, stories, poems, riddles, explanation of traditional dace, song and conversation. Also recorded are a range of elicitation tasks including the pear story, map tasks, Bowerman's topological relations pictures, frog story, Johnston's 1989 Austronesian elicitation questionnaire, MPI containment task, MPI caused positions clips, mouse story and MPI walnut game. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-11-15</begin>
        <end>2007-11-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RV1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Blablanga - blp, English - eng, Zazao - jaj, Pijin - pis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Radu Voica]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>150,0</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Audio recordings from Australia, Papua New Guinea, Solomon Islands, French Polynesia and Greenland]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of recordings from a variety of languages. The Australian recordings are a collection of 17 33 1/3 RPM records collected by Strehlow of Arrarnta. Languages recorded in Papua New Guinea include Tok Pisin, Tege (Agarabi), Kiwai, Gidra, Enga and Koita. Recordings in Solomon Islands include Reef Island, Te Motu, Dawea, Santa Cruz (Natügu and Nalögo) and South Santa Cruz. The recording from French Polynesia is of Tahitian and the Greenland recordings are of Inuktitut and Greenlandic. There are also a number of entries which do not specify the country or languages but state “many languages represented.” 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1975-01-01</begin>
        <end>1975-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SAW1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arrernte, Eastern - aer, Agarabi - agd, Arrarnta, Western - are, Enga - enq, Motu, Hiri - hmo, Kalaallisut, Greenlandic - kal, Koitabu - kqi, Nalögo - nlz, Natügu - ntu, Tahitian - tah, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Greenland - GL, French Polynesia - PF, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen (S.A.) Wurm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>160.497,-8.953185</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings from Solomon Islands, French Polynesia, Papua New Guinea and Australia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A large collection of audio recordings made by Stephen Wurm in a number of countries on a variety of languages. Solomon Island data comprises the majority of the collection. Languages recorded include Santa Cruz (split into Natügu and Nalögo), Reef Island (Ayiwo). Data for each language varies but recordings include word lists, material for dictionary, elicited sentences, discussion about language, stories, phonological recordings, hymns, Christian texts and conversation. Also contains some written correspondence and a list of images taken. Recordings from French Polynesia include two small tapes of Tahitian. Recordings from Papua New Guinea include data from Olana and a public lecture given in Tok Pisin. Data from Australia includes Wanggamala, Bundhamara, Garlali and Badjirim. Also two files are noted as being made in New Zeland, but the language documented is not noted. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-09-14</begin>
        <end>2004-09-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SAW2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Gadsup - gaj, Guwamu - gwu, Äiwoo - nfl, Nagu - ngr, Nalögo - nlz, Natügu - ntu, Pijin - pis, Tahitian - tah, Tok Pisin - tpi, Wanggamala - wnm, Margany - zmc, Garlali - gll, Badjiri - jbi, Kungkari - lku, Punthamara - xpt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, New Zealand - NZ, French Polynesia - PF, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen (S.A.) Wurm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>139.92,-28.055</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Australia, PNG, Solomon Islands]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and written material (including field notes, correspondences, administrative papers, personal documents, etc.) collected by Stephen A. Wurm. Original materials archived at the Australian National University Archives, collection code: ANUA 233. Language materials from the Solomon Islands, PNG, Australia and various locations.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1966-06-29</begin>
        <end>1966-06-29</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SAW3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Angal - age, Binumarien - bjr, Bine - bon, English - eng, Enga - enq, Gende - gaf, Alekano - gah, Kayardild - gyd, Motu, Hiri - hmo, Huli - hui, Agob - kit, Kiwai, Southern - kjd, Waboda - kmx, Kuman - kue, Kosena - kze, Lardil - lbz, Nambo - ncm, Nomane - nof, Pintupi-Luritja - piu, Pintiini - pti, Siane - snp, Gizrra - tof, Tok Pisin - tpi, Usarufa - usa, Warlpiri - wbp, Wahgi - wgi, Yagaria - ygr, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen (S.A.) Wurm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>149.066,-6.2869345</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Stephen Wurm Papers: 1922-2001 - Papua New Guinea Materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection is a subset of the larger series of papers from Stephen Wurm.  The entire series is located at the ANU Archives (ANUA 233); SAW4 includes the written material covering his research in Papua New Guinea. Correspondences, language journals, research papers, papers presented at conferences and seminars, general notes, maps, index cards, photographs, copies of published articles are archived here.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1970-01-01</begin>
        <end>1970-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SAW4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen (S.A.) Wurm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>95.813,27.8045</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tai Phake (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings in the Turung communities of Assam (India). Audio recordings of Phake (India), includes stories, songs, discussion, prayers, history and phonetic discussion.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2001-03-28</begin>
        <end>2001-03-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Phake - phk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>93.9917,26.44005</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tai Aiton (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Aiton made in several villages (India). Includes word lists, history, stories, proverbs, songs, chanting, and discussions about language and cultural activities.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2001-04-11</begin>
        <end>2001-04-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM02]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aiton - aio]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>90.0586,25.07145</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tai Khamyang (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Khamyang, spoken in India. Includes song and discussion.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2001-04-10</begin>
        <end>2001-04-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM03]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Khamyang - ksu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>94.6829,26.966</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tai Ahom (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Ahom (India). Includes a speaker reading the book Khon Mu'ng Lum Phai and then explaining the book. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-01-12</begin>
        <end>2007-01-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM04]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ahom - aho]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.2165,26.5045</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tai Khamti (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Khamti (India). Includes song and discussion about language and village life. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4b9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-03-20</begin>
        <end>2002-03-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM05]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Khamti - kht]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>93.55225,26.78255</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Turung, a variety of Singpho (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Turung, a Tibeto-Burman language, related to Jingpo or Jinghpaw, spoken in India. Includes stories, word lists song, and discussions about history, culture, agriculture, songs and grammar. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ba'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-02-01</begin>
        <end>2002-02-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM07]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Singpho - sgp, Turung - try]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.165,27.87395</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Singpho (Numhpuk Hkawng variety) (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Singpho, spoken in India. Includes discussions of personal history, cultural information, phonological data, cultural history, stories, proverbs and word lists.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4bb'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-05-01</begin>
        <end>2004-05-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM08]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Singpho - sgp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.15785,27.84805</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Singpho (Diyun Hkawng variety) (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Singpho, spoken in India. Includes discussions about stories, word elicitation, stories and cultural information. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4bc'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-02-20</begin>
        <end>2006-02-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM09]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Singpho - sgp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.27685,27.856</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Singpho (Tieng Hkawng variety) (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Singpho (Tieng Hkawng Variety), spoken in India. Includes songs.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4bd'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-12-15</begin>
        <end>2005-12-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM10]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Singpho - sgp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yongkuk variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar) ]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of the Youngkuk dialect of Tangsa NST (also known as Tase Naga), spoken in India. Includes word lists, some sentence elicitation, discussions about history. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4be'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-01-09</begin>
        <end>2007-01-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM11]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Cholim (Tonglum) variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar) ]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of the Tonglum dialect of Tangsa NST (also known as Tase Naga), spoken in India. Includes word lists, sentence elicitation, ethnographic information stories and some comparative work.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4bf'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-01-25</begin>
        <end>2007-01-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM12]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Chamchang (Kimsing) variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar) ]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of the Kimsing dialect of Tangsa NST (also known as Tase Naga), spoken in India. Some words and sentences. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-02-20</begin>
        <end>2007-02-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM13]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tikhak variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar) ]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of the Tikhak dialect of Tangsa NST (also known as Tase Naga), spoken in India.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-02-20</begin>
        <end>2007-02-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM14]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Oman - OM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.5965,-4.851455</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mian (Miammin – Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Language data recorded with East-Mian speakers during field work (Jan-Jul 2004).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-04-01</begin>
        <end>2004-04-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SF1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mian - mpt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sebastian Fedden]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.377,-5.691</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mian (Miammin – Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of East Mian (Papua New Guinea). Recordings include word lists, phonological data, elicited sentences and stories.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-01-01</begin>
        <end>2005-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SF2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mian - mpt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sebastian Fedden]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2105,-17.5975</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lelepa texts and recordings (2006-2009)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection is organised around audio recordings form Lelepa, collected in 2006-2008. It includes narratives (traditional, personal), procedural texts, public speeches, elicitation (wordlists). Recordings are associated with their transcription files (.eaf and .txt files) generated through Elan and Toolbox. Some recordings are also associated with pictures relating to the recording event.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-04-02</begin>
        <end>2006-04-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sebastien Lacrampe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>99.9151,17.67545</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Social Cognition Project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials from a structured task for gathering enriched language data for descriptive, comparative and documentary purposes. The task involves collaborative narrative problem-solving and retelling by a pair or small group of language speakers, and was developed as an aid to investigating grammatical categories relevant to psychosocial cognition. The pictures set up a dramatic story where participants can feel empathetic involvement with the characters, and trace individual motivations, mental and physical states, and points of view. The data-gathering task allows different cultural groups to imbue the pictures with their own experiences, concerns, and conventions and stimulates the spontaneous use of previously under-recorded linguistic structures. Picture sets include "Family Problems" and "Crow and Jackal".
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-04-15</begin>
        <end>2011-04-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SocCog]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Auslan - asf, Arta - atz, Avatime - avn, Bali - ban, Chinese, Mandarin - cmn, Dahalo - dal, Dargwa - dar, German, Standard - deu, Duna - duc, English - eng, Fas - fqs, Iwaidja - ibd, Idi - idi, Ilocano - ilo, Indonesian - ind, Japanese - jpn, Jingpho - kac, Kannada - kan, Korean - kor, Matukar - mjk, Bo-Ung - mux, Murrinh-Patha - mwf, Burmese - mya, Sibe - nco, Ngalkbun - ngk, Kriol - rop, Xibe - sjo, Spanish - spa, Wára - tci, Tok Pisin - tpi, Yuracare - yuz, Malay, Standard - zsm, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Bolivia - BO, Colombia - CO, Germany - DE, Ghana - GH, Indonesia - ID, Japan - JP, Myanmar - MM, Malaysia - MY, Papua New Guinea - PG, Philippines - PH, Russian Federation - RU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Danielle Barth]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>86.1675,27.45</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kagate (Nepal)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection includes audio-video recordings of Syuba, spoken in the Ramechhap district of Nepal. It also contains a smaller collection of audio-video recordings of Ilam Yolmo, a mutually intelligible variety spoken in a different district of Nepal. These collections have been archived together because of their similarities and because they were recorded as part of the same research project. Many of the recordings are monologues, interviews or conversations. ELAN transcriptions are available for a subset of the collection, and will continue to be added as work on the collection progresses. There are also some experimental and elicited data, as well as supplementary materials including scanned notes, FLEx files, GPS data and publications about the language. This project is still in active development until June 2017.This collection includes audio-video recordings of Syuba, spoken in the Ramechhap district of Nepal. It also contains a smaller collection of audio-video recordings of Ilam Yolmo, a mutually intelligible variety spoken in a different district of Nepal. These collections have been archived together because of their similarities and because they were recorded as part of the same research project. Many of the recordings are monologues, interviews or conversations. ELAN transcriptions are available for a subset of the collection, and will continue to be added as work on the collection progresses. There are also some experimental and elicited data, as well as supplementary materials including scanned notes, FLEx files, GPS data and publications about the language. This project is still in active development until June 2017.

The language is listed in the ISO codes as Kagate, but speakers in Ramechhap are increasingly using the name Syuba (Kagate is a Nepal word, while Syuba is the same name in their own language). The Yolmo variety spoken in Ilam is very similar to Syuba in Ramechhap, but the speaker have a history of referring to themselves and their language as Yolmo, which means it is categorised under a different ISO code.

Deposit contents
The majority of bundles in this collection are audio-video recordings. There are 8 and a half hours of narrative, conversations and interviews which can be broken down further by genre:

    3 hours of data about the 2015 earthquakes in Nepal
    2 hours of personal narratives other than earthquake
    2 hours of historical narrative
    1.5 hours of fiction narrative and two

There are also:

    1 hour of descriptive texts
    1.5 hours of song
    3 hours of conversation
    1.5 hours of stimuli tasks
    7 hours of elicitation, which mostly covers tone, evidentiality and verb use
    1 hour of video of people performing culturally important activities

There are also over 4.5 hours of recordings of people giving their consent for their recordings to be shared. While this is almost entirely in Nepali, and not Syuba, it contains a wealth of ethnographic information.

Approximately 3 hours of this data are in Ilam Yolmo, and the remainder are in Syuba. As of June 2016 there are interlinearised and translated ELAN transcriptions for 2 hours of Syuba data, and another 1 hours of transcriptions with Nepali translations. ELAN transcriptions and interlinearisations will continue to be added as they are processed.

Acknowledgement
Funding for the creation of this collection came from ELDP, Firebird Foundation, NTU's Centre for Liberal Arts and Social Sciences, The University of Melbourne, Stack Exchange and The Awesome Foundation (Ottawa).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2009-11-25</begin>
        <end>2009-11-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SUY1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tibetan - bod, Nepali - nep, Kagate - syw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Nepal - NP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lauren Gawne]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2085,-16.4695</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Paama (Paama-Lopevi, Pauma, Paamese – Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Paama, spoken in Vanuatu. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1977-01-01</begin>
        <end>1977-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Paama - pma]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.427,-16.2265</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Neve'ei, also known as Vinmavis (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Neve'ei (spoken in the village of Vinmavis, Vanuatu). Also one recording with Naman. Includes stories. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1998-06-23</begin>
        <end>1998-06-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC10]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Neve'ei - vnm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.205,-16.98</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bislama (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Bislama. Mainly Bislama stories, with a few words given in another language in the first minutes of the tape. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4c9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-09-21</begin>
        <end>2007-09-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC11]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.415,-16.132</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Litzlitz (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Naman (also known as Litzlitz), spoken in Vanuatu.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ca'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2001-01-01</begin>
        <end>2001-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Litzlitz - lzl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.205,-16.98</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Matanvat, Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Matanvat, Vanuatu
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4cb'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-09-25</begin>
        <end>2002-09-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Malua Bay - mll]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.231,-16.0365</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Avava, Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Avava, Vanuatu
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4cc'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-08-07</begin>
        <end>2004-08-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Avava - tmb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.2465,-16.049</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Khatbol, Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Khatbol, Vanuatu
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4cd'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-09-08</begin>
        <end>2004-09-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Avava - tmb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.2845,-16.053</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Maragus, Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Maragus, Vanuatu
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ce'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-09-04</begin>
        <end>2002-09-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Maragus - mrs]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>169.1665,-18.8435</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Sie (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Sie, spoken in Vanuatu. Includes texts and images of field notes. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4cf'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1995-03-01</begin>
        <end>1995-03-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC7]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Sie - erg, Ura (retired) - uur]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>169.084,-18.6805</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ura (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Ura, spoken in Vanuatu. Includes discussion about history and stories.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1978-01-01</begin>
        <end>1978-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC8]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Ura (retired) - uur]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.427,-16.2265</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Neve'ei, also known as Vinmavis (Vanuatu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings of Neve'ei (spoken in the village of Vinmavis, Vanuatu).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2000-12-30</begin>
        <end>2000-12-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TC9]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Neve'ei - vnm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Terry Crowley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.415,-6.5</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Papua New Guinean Languages]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of audio recordings from a number of languages of Papua New Guinea and Australia. Includes Tok Pisin, Motu, Hiri Motu, Toaripi, Opao, Orokolo, Kanju, Kaipi, Boera, Maipua, Purari (Koriki), Fore, Orokaiva, Notu (Ewage-Notu), Grass Koiari, Nara (Lala), Wahgi, Raepa Tati (Kaki Ae), Ouma, Mailu, Managalasi, Koita, Aomie, Barai, Rabuka, Rumu, Kibiri, Mountain Koiali, Koitabu, Mekeo, Suau, Toura, Abadi, Barai, Maria, Kuanua, Sinaugoro, Uare, Aomie, Ese, Baruga, Maisin, Umanakaina, Kanasi, Dawawa, Doga, Abau, Domu, Daga, Yareba, Magori, Tauade and Yele. Some language more that one dialect is present. Text types include stories, songs, basic elicitation, comparative work, radio recordings, language lessons, discussion. Also includes a lecture by K. L. Pike, recordings from ABC radio, recordings of Black American English (Tim Shopen), One recording of Bislama (Vanuatu), a recording of the 1977 Australian Museum conference, bird calls and data on Queensland pidgin, a recording in Kaandju (Australia), as well as data on Torres Strait English for the Queensland Speech Survey. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1960-01-01</begin>
        <end>1960-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arifama-Miniafia - aai, Abau - aau, Aiome - aki, Ömie - aom, Arapesh, Bumbita - aon, Barai - bbb, Binandere - bhg, Bislama - bis, Baruga - bjz, Doga - dgg, Daga - dgz, Domu - dof, Toura - don, Dawawa - dww, English - eng, Fore - for, Umanakaina - gdn, Gimi - gim, Ginuman - gnm, Motu, Hiri - hmo, Hula - hul, Purari - iar, Dima - jma, Kanju - kbe, Koiari, Grass - kbk, Abadi - kbt, Rumu - klq, Koiali, Mountain - kpx, Doromu-Koki - kqc, Koitabu - kqi, Kuanua - ksd, Kuni - kse, Uare - ksj, Kuot - kto, Kuman - kue, Lau - llu, Maisin - mbq, Ese - mcq, Maria - mds, Melpa - med, Mekeo - mek, Motu - meu, Mailu - mgu, Mapena - mnm, Maiwa - mti, Ewage-Notu - nou, Lala - nrz, Onjob - onj, Opao - opo, Orokolo - oro, Ouma - oum, Pijin - pis, Kibiri - prm, Gapapaiwa - pwg, Sinaugoro - snc, Kanasi - soq, Suau - swp, Kaki Ae - tbd, Torres Strait Creole - tcs, Tigak - tgc, Tok Pisin - tpi, Toaripi - tqo, Tauade - ttd, Tairuma - uar, Ubir - ubr, Wahgi - wgi, Yele - yle, Yoba - yob, Yareba - yrb, Magori - zgr, Multiple languages - mul, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Fiji - FJ, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB, United States - US, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tom Dutton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.0515,-9.2745</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Koitabu Dictionary (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Koitabu dictionary in .rtf and .pdf formats. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-01-01</begin>
        <end>2003-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TD2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Koitabu - kqi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tom Dutton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.878,-3.1105</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[2005 Fieldtrip to Mori and Savamui Villages]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of elicitation sessions, texts, song, and performances from a field trip in late 2005 to early 2006. The work focuses on the language "Fas" or "Momu". This was a collaborative project. See also collections FB2 and BH1. There are wordlists from the neighbouring villages of Mafoka (Speakers of "Onei") and Onei (Speakers of "Pin"). Includes stories, sentence elicitation, object placement task and conversation. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-09-26</begin>
        <end>2005-09-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TH1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[One, Molmo - aun, Fas - fqs, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tom Honeyman]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.2785,-2.243445</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Theodore Schwartz collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The bulk of the collection comprises recorded interviews with the people of Manus Province, Papua New Guinea, made from 1953 through the 1990s. These include interviews in which psychological data are being collected, interviews regarding historical events, and interviews with leaders and participants in contemporary events. There are also a number of recordings of public meetings and religious services. Most of the recordings are in the lingua franca of much of Papua New Guinea, Tok Pisin. Others are in the local languages of Manus people, and some provide Tok Pisin translation of local language material. Non-audio material includes photographs taken during field research in Papua New Guinea as well as original field notes.
This file will list and annotate the tapes processed as part of Project Manus Digital.  In this project many of the tapes I made in Manus (the whole Admiralty Island Archipelago, now known as Manus Province of Papua New Guinea, will be played from the reel to reel and cassette audio recordings into the Creative Labs Sound Blaster Awe 64 value sound card of my computer. This will make an analogue to digital conversion and store the digital copy of these analogue/ audio tapes. The digital copies will be stored first on Iomega Jaz disks, later on CD or DVD disks. While the tapes are playing and being digitally copied I will list them and in many cases annotate them in this file on my MS Word 97 word processor. In some cases I will transcribe sections of a tape in a separate word processor file. When that happens it will be noted in this file  TapeWork/ntapes”

The tapes are in several series.   A—stands for AIE or Admiralty Island Expedition, 1953-54. Margaret Mead was in Manus with TS and Lenore Foerstel (then Lenora Shargo Schwartz). We were based first in Bunai village, then in Pere village on the South Coast of Manus at that time. All tapes were reel-to-reel, made with a Magnecorder tape recorder powered by a gasoline generator.
The “N—series stands for NGAI, New Guinea Admiralty Island Expedition from 1963-1966. TS was accompanied by Lola Romanucci Ross (then Lola Romanucci Schwartz) for the first two years; alone for the third year. We were based in various villages, mostly Pere but for six months each in Sori, Mokareng, and for a shorter time, in Lorengau. Work in Bunai (an amalgamated village of Manus and Usiai) near Pere.  RAI refers to “Return to Admiralty Island” in 1967 by TS. The CA expedition  (which I have just assigned these initials) was in 1973 and 75. CA stands for Cognitive Acculturation, a TS project funded by the National Institute of Education. In 1973 I was accompanied by 3 then graduate students, Edwin Hutchins, Geoffrey White, and Michael Smith. I returned myself in 1975. Various trips of from 1 to 3 months follow. The last of these was in 1993.

There are between 300 and 400 tapes.

Note: There are a number of empty items in this collection, a result of the metadata being supplied before the recordings were provided. The Tuzin Archive at the University of San Diego has also created a collection for this material, see https://library.ucsd.edu/dc/collection/bb1233646w. 

Under the N-series of NGAI Expedition, two Items  TS1-N018 and TS1-N159 were recorded in the Sepik Region. (Steven Gagau, September 2017)

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1952-12-31</begin>
        <end>1952-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Andra-Hus - anx, Berinomo - bit, Bahinemo - bjh, Baluan-Pam - blq, English - eng, Iatmul - ian, Kurti - ktm, Leipon - lek, Likum - lib, Nyindrou - lid, Lou - loj, Loniu - los, Mokerang - mft, Mian - mpt, Ponam - ncc, Nauna - ncn, Nimo - niw, Mondropolon - npn, Nali - nss, Papitalai - pat, Penchal - pek, Pak-Tong - pkg, Tulu-Bohuai - rak, Sori-Harengan - sbh, Khehek - tlx, Tok Pisin - tpi, Titan - ttv, Wogamusin - wog, Wuvulu-Aua - wuv, Undetermined language - und, Lele - lle]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Theodore Schwartz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-109.433,-27.15</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Rapanui Music and Histories]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Rapanui and the Rapanui people Music and Histories from Rapa Nui recorded by Tote Tepano between 1983 and 2003.  21 cassette tapes, 2 commercial LPs
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1992-02-08</begin>
        <end>1992-02-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Rapa Nui - rap]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Chile - CL]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tote Tepano]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>161.3,-9.23</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[English and Pijin, Solomon Islands]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Two recordings made in English and Pijin. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-07-22</begin>
        <end>2003-07-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TTK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Pijin - pis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tarcisius Tara Kabutaulaka]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>152.1135,-4.274</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tuna (Kuanua), PNG]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Tuna (Kuanua), PNG
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1961-01-01</begin>
        <end>1961-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[UM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kuanua - ksd]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ulrike Mosel]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.232,-15.42</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mafea, Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Mafea, Vanuatu
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4d9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-05-10</begin>
        <end>2006-05-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mafea - mkv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Valerie Guerin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.832,-4.501</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bahinemo Language and Culture]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Bahinemo Language and Culture
Materials obtained over the years 1964-1989, then in larger quantity in 2007 and 2008. These were recorded mostly in Wagu Village with a few items in Inalu Village, Bahinemo language and ethnic group, all in the Ambunti District, East Sepik Province, Papua New Guinea. The collection comprises:
1.	audio texts, including old texts often copied from poor originals but repeated by native speakers in 2008, and texts digitally recorded in 2007.  
2.	photos, both old and new
3.	(eventually) videos of cultural activities, all made in 2007 and 2008
4.	Transcriptions of some texts, both direct and analyzed
5.	A glossary of around 3000 words with English and some Tok Pisin glosses
6.	A phonology paper, a rudimentary grammar paper, and various other analyses
7.	(eventually) genealogical charts and data on all people currently living in Wagu
8.	(eventually) wordlists of Bahinemo and related languages, both oral and transcribed. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4da'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1967-08-01</begin>
        <end>1967-08-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bahinemo - bjh]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[American Samoa - AS, Papua New Guinea - PG, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Wayne Dye]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.4925,-3.94384</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Sepik Language Materials: Yimas, Yimas-Arafundi Pidgin, Kopar, Angoram, Tabirak (Karawari), Chambri, Tapei, Nanubae, Kyenele (Miyak), Palauan, Fijian]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[WILLIAM FOLEY COLLECTION DATA  28 CDs, total of 23 hours of language material original media: cassettes, reel-to-reel tapes, dates of recordings: 1959-60, 1977 (some with mould) All burned as audio CDs, with second copy for researcher in .AIFF data format. Archive copy of each CD in .AIFF data format.

Items 29-43 digitised and deposited in 2022 with the assistance of the Endangered Language Alliance (USA). Recording date for these items is unknown (1980 added as approximate guess)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4db'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1995-01-01</begin>
        <end>1995-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WF1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Nanubae - afk, Tapei - afp, Angoram - aog, Chambri - can, Ap Ma - kbx, Kyenele - kql, Lauan - llx, Manam - mva, Palauan - pau, Tabriak - tzx, Kopar - xop, Yimas - yee]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Fiji - FJ, Papua New Guinea - PG, Palau - PW]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[William Foley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.572,-4.72</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yimas Mambu Music]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[1 BASF reel to reel Yimas Mambu Music. For Endangered Languages website.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4dc'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1979-01-01</begin>
        <end>1979-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WF2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Yimas - yee]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[William Foley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.62,-3.8655</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Sepik language materials:  Murik, Kis, Buna, Mandi, Muniwara, Bungain, Kaiep Word lists, paradigm, sentences]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Items 1-5 (original deposit): 5 Cassette tapes of PNG recordings from 2005.  Sepik language materials:  Murik, Kis, Buna, Mandi, Muniwara, Bungain, Kaiep Word lists, paradigm, sentences

Items 6-11 deposited in 2021
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4dd'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-07-21</begin>
        <end>2005-07-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WF3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Abu - ado, Awar - aya, Biem - bmc, Bosmun - bqs, Bungain - but, Buna - bvn, Banaro - byz, Mbore - gai, Kaiep - kbw, Kayan - kct, Kis - kis, Murik - mtf, Juwal - mwb, Tok Pisin - tpi, Wiarumus - tua, Marangis - wax]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[William Foley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>135.935,-28.055</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[PNG songs in the Wolfgang Laade Music of Man collection at the British Library National Sound Archive]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[There are 395 records of PNG songs (indexed by track) in the Wolfgang Laade Music of Man collection at the British Library National Sound Archive. It seems he deposited his whole collection there (there's also Cape York material) as - 1178 tracks). He also recorded in Taiwan (145 tracks) and other places, mainly India, Sri Lanka and various parts of Africa.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4de'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-06-19</begin>
        <end>2003-06-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bilur - bxf, Mengen - mee, Simbali - smg, Lote - uvl, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Papua New Guinea - PG, Taiwan - TW]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Wolfgang Laade]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.4855,-17.0639</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Namakir (Namakura), Vanuatu & Niue]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Namakir (Namakura), Vanuatu field recordings and lexicon. Also the Niue dictionary. This collection was located as a result of PARADISEC's 'Lost and Found' project and digitisation was funded by the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4df'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-10-22</begin>
        <end>2004-10-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Niue - niu, Namakura - nmk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Niue - NU, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Wolfgang Sperlich]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>106.4192,26.45955</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Chinese dialects]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Chinese dialects
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1999-05-30</begin>
        <end>1999-05-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[YCL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chinese, Min Nan - nan]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN, Malaysia - MY, Thailand - TH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ying-che Li]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>37.74,7.3285</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kambaata, Ethiopia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Kambaata, Ethiopia
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-07-09</begin>
        <end>2007-07-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[YT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kambaata - ktb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Ethiopia - ET]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yvonne Treis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.0915,-12.0955</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kun-borrk/manyardi (song and dance from western Arnhem Land) and other performances, 2011-2019]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of performances of kun-borrk/manyardi public ceremony from western Arnhem Land and interviews/discussion with singers/performers sharing their knowledge of public ceremony and archival recordings. Includes the following:

- Brown's PhD fieldwork recordings, 2011-2016 (see Reuben Brown, 'Following footsteps: The kun-borrk/manyardi song tradition and its role in western Arnhem Land society', [2016] PhD thesis, University of Syndey <http://hdl.handle.net/2123/15671>) including a mamurrng ceremony, funeral ceremony, local festivals and elicitation sessions recorded at various locations in western Arnhem Land and an academic conference in Canberra. Fieldwork funded by Australian Research Council funded project 'Intercultural inquiry in a trans-national context: Exploring the legacy of the 1948 American- Australian Scientific Expedition to Arnhem Land' (DP1096897)
- Recordings at a reburial ceremony at Gunbalanya, 2011, produced for 'Etched in Bone' by Martin Thomas and Béatrice Bijon 
- Recordings of manyardi at Warruwi (2013) as part filming of 'Language Matters with Bob Holman' by Grubin Productions 
- Recordings at Warruwi (2016-2017) with Ruth Singer for Faculty Research Grant investigating use of technology in maintenance of Mawng Language funded by University of Melbourne
- Recordings at the Wilin Centre, Melbourne (2017-2019) for the annual Research Unit for Indigenous Arts and Cultures workshops and symposia
- Recordings at Mowanjum, WA (2019) for the Mowanjum festival, funded by Early Career Research Grant 'Mobilising recordings of western Arnhem Land song to revitalise Exchange', University of Melbourne. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-07-17</begin>
        <end>2011-07-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RB2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Amarag - amg, Dhangu - dhg, Djinba - djb, English - eng, Gagadu - gbu, Gunwinggu - gup, Garig-Ilgar - ilg, Kabardian - kbd, Margu - mhg, Maung - mph, Urningangg - urc, Wadjiginy - wdj, Kunbarlang - wlg, Mangerr - zme, Maridjabin - zmj, Manangkari - znk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Reuben Brown]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>149.297,-5.503165</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Malcolm Ross tapes]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings, mainly of wordlists from Oceanic Austronesian languages, most of them in Papua New Guinea, collected as a basis for comparative-historical work, mostly between 1977 and 1982. Consultants were often students training at the then Goroka Teachers' College to be high-school teachers. Some were high-school students. Sometimes, especially with earlier recordings, all or part of the elicitation session was recorded. In other cases a consultant had provided a written list, and s/he was asked to read it for the tape. There were four wordlists, A, B, C and D, plus a phrase list for collecting grammatical structures. The wordlists contain 430 items and were intended for historical linguistic purposes, but only rarely did I collect anywhere near 430 items. Recordings often do not cover all four lists. The recordings are of varying quality, because the equipment was primitive (a battery-driven portable cassette recorder), recording conditions were sometimes difficult, and storage conditions were not always the best.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1980-01-01</begin>
        <end>1980-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Solong - aaw, Adzera - adz, Apalik - apo, Arop-Lokep - apr, Babatana - baa, Uneapa - bbn, Awad Bing - bcu, Bebeli - bek, Beli - bey, Bughotu - bgt, Barok - bjk, Bulu - bjl, Biem - bmc, Bola - bnp, Bilbil - brz, Bugawac - buk, Marik - dad, Goodenough, West - ddi, Dobu - dob, Mussau-Emira - emi, English - eng, Patpatar - gfk, Gitua - ggt, Hakö - hao, Hote - hot, Hula - hul, Tuma-Irumu - iou, Italian - ita, Yabem - jae, Iwal - kbm, Kaiep - kbw, Kela - kcl, Mamusi - kdf, Keapara - khz, Kilivila - kij, Koluwawa - klx, Konomala - koa, Kuanua - ksd, Kuni - kse, Kairiru - kxa, Labu - lbu, Tungag - lcm, Lesing-Gelimi - let, Lihir - lih, Lou - loj, Malol - mbk, Maisin - mbq, Maring - mbw, Watut, South - mcy, Mengen - mee, Mekeo - mek, Maleu-Kilenge - mgl, Matukar - mjk, Medebur - mjm, Buang, Mangga - mmo, Malalamai - mmt, Madak - mmx, Mbula - mna, Molima - mox, Misima-Paneati - mpx, Malasanga - mqz, Manam - mva, Are - mwc, Aiklep - mwg, Nakanai - nak, Notsi - ncf, Mondropolon - npn, Nehan - nsn, Olo - ong, Petats - pex, Ramoaaina - rai, Ronji - roe, Waima - rro, Roviana - rug, Sewa Bay - sew, Siar-Lak - sjr, Skou - skv, Solos - sol, Saposa - sps, Sera - sry, Seimat - ssg, Ulau-Suain - svb, Suau - swp, Mandara - tbf, Tiang - tbj, Tawala - tbo, Kapin - tbx, Tigak - tgc, Tangga (retired) - tgg, Sudest - tgo, Teop - tio, Tumleo - tmq, Tami - tmy, Tomoip - tqp, Bwanabwana - tte, Torau - ttu, Titan - ttv, Mutu - tuc, Ubir - ubr, Lote - uvl, Vanimo - vam, Wedau - wed, Muduapa - wiv, Waskia - wsk, Wuvulu-Aua - wuv, Sio - xsi, Kap - ykm, Sukurum - zsu, Undetermined language - und, Kara - leu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Malcolm Ross]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>126.113,-19.564</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Walmajarri recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Contents Walmajarri and English readings and Christian songs 
Originally recorded at Fitzroy Crossing 1970s for distribution on audio tape to people in the Walmajarri community.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1978-01-01</begin>
        <end>1978-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JHER]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Walmajarri - wmt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Joyce Hudson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-144.221,-27.5237</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Language of Rapa Iti]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio files, videos, and photos
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-02-12</begin>
        <end>2013-02-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MW1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[French - fra, Rapa - ray, Tahitian - tah]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[French Polynesia - PF]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mary Walworth]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>159.185,-8.29879</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Åiwoo recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of Åiwoo recordings made on Solomon Islands, including stories, elicited descriptions and stimulus recordings.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-01-01</begin>
        <end>2003-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AN1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Äiwoo - nfl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Åshild Næss]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>145.227,14.266</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Chamorro dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials from the (forthcoming) Revised Chamorro-English Dictionary, a community dictionary project funded by the National Science Foundation (USA) and undertaken by Chamorro speakers from Saipan, Rota, and Tinian (CNMI), as well as a collection of text files used to create the electronically formatted 1975 Chamorro-English Dictionary.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-05-23</begin>
        <end>2013-05-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CHA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chamorro - cha]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Guam - GU, Northern Mariana Islands - MP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Cameron Fruit]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>169.3815,-19.476</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Hammond Whitesands Data 2010]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Part of Jeremy Hammond's corpus within The Language Archive's Language and Cognition Project corpus.  This corpus is based on the Whitesands language of Vanuatu (Also known as Narak). It contains natural video data, elicitation sessions and photos of two important ceremonies.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-03-29</begin>
        <end>2010-03-29</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ISJHWS3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Kwamera - tnk, Whitesands - tnp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jeremy Hammond]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.5855,-5.2645</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kalam Dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Published 2011 as: A dictionary of Kalam with ethnographic notes / Andrew Pawley and Ralph Bulmer ; with the assistance of John Kias, Simon Peter Gi and Ian Saem Majnep. Canberra: Pacific Linguistics.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4e9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-12-31</begin>
        <end>2011-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AP3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kalam - kmh]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Andrew Pawley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.107,-9.03</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ömie Myths and Narratives]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of recordings in the Ömie language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ea'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1974-10-31</begin>
        <end>1974-10-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MAR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ömie - aom, Motu, Hiri - hmo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Marta Rohatynskyj]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>155.625,-7.819175</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Western Solomons recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of recordings made by Rev George and Nancy Carter in the Solomon Islands and Papua New Guinea (Bougainville) from 1951-1965
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4eb'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1965-01-01</begin>
        <end>1965-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Roviana - rug, Teop - tio]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lynne McDonald]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>158.218,-8.67309</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gospel Recordings from the Solomon Islands]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Gospel Recordings from the Solomon Islands on bakerlite disks.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ec'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2020-06-23</begin>
        <end>2020-06-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Babatana - baa, Pijin - pis, Roviana - rug]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Graham McDonald]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.6645,-4.103</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kwoma Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Kwoma Stories, Legends and Songs
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ed'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-10-20</begin>
        <end>2006-10-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RLB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kwoma - kmo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Renée Lambert-Brétière]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.686,-4.158</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tok Pisin recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Tok Pisin recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ee'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2006-10-21</begin>
        <end>2006-10-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RLB2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kwoma - kmo, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Renée Lambert-Brétière]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>15.8445,9.5105</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Azumeina - English Dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Azumeina - English Dictionary covering Marba, Leou and Kolong dialects compiled by Colin H Price between 1958 and 1968 with assistance from Azumeina translation colleagues including Jacques Chanegué (Kolong), Abraham Aloua (Leou) and Yakoub Biendrang (Marba).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ef'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1968-08-31</begin>
        <end>1968-08-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JW2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Marba - mpg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Chad - TD]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Colin Price]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>129.7015,-14.416</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Murrinh-Patha]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Various speech types and a wide range of speakers from Wadeye and Palumpa, Northern Territory, Australia
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-07-19</begin>
        <end>2011-07-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JM4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Murrinh-Patha - mwf]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Mansfield]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>11.2415,8.7085</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Niger-Congo field materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Niger-Congo field materials, collected by Roger Blench under the supervision of Dr David Crozier (UK; retired). Work is underway to collect further wordlists under this programme.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2007-03-25</begin>
        <end>2007-03-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RB5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Abanyom - abm, Putukwam - afe, Ayu - ayu, Kulung - bbu, Oroko - bdu, Iceve-Maci - bec, Vaghat-Ya-Bijim-Legeri - bij, Bile - bil, Kyak - bka, Bakoko - bkh, Bekwarra - bkv, Batanga - bnm, Berom - bom, Bauchi - bsf, Bete-Bendi - btt, Obanliku - bzy, Evant - bzz, Samba Daka - ccg, Cinda-Regi-Tiyal - cdr, Cara - cfd, Duguri - dbm, Duala - dua, Hun-Saare - dud, Ekajuk - eka, English - eng, French - fra, Gbiri-Niragu - grh, Gyele - gyi, Nkem-Nkum - isi, Hyam - jab, Jere - jer, Kadara - kad, Kaningkom-Nindem - kdp, Kuturmi - khj, Kwanja - knp, Kaan - ldl, Mbula-Bwazza - mbu, Malimba - mzd, Mambila, Nigeria - mzk, Nnam - nbp, Nde-Nsele-Nta - ndd, Ahwai - nfd, Kwasio - nmg, Efutop - ofu, Kpasam - pbn, Rogo - rod, Tiv - tiv, Tsishingini - tsw, Tsuvadi - tvd, Otank - uta, Wawa - www, Yasa - yko, Multiple languages - mul, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx, Bali - bcn, Gwak - jgk, Yendang - ynq, Yotti - yot, Bena - yun]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Cameroon - CM, Nigeria - NG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Roger Blench]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.4415,-16.432</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ninde material]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Ninde grammar and story
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-03-31</begin>
        <end>2011-03-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[EP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Iaai - iai, Ninde - mwi, Roviana - rug]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[New Caledonia - NC, Solomon Islands - SB, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Elizabeth Pearce]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>114.9085,-2.145205</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Paku recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings and images of the Paku tribe in Central Kalimantan, Indonesia.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-07-24</begin>
        <end>2013-07-24</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DD2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Indonesian - ind, Paku - pku]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Daniela Diedrich]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>156.652,-7.74476</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Bilua]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Various stories told by Bilua speakers on the Vella Lavella Island, Solomon Islands

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1997-06-30</begin>
        <end>1997-06-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KO1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bilua - blb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kazuko Obata]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.2225,-24.2265</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gavan Breen Kunggari collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Kunggari written materials
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1976-12-12</begin>
        <end>1976-12-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GB03]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kunggari - kgl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gavan Breen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>139.9825,-22.797</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gavan Breen Pitta Pitta collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Pitta Pitta written materials
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1975-12-12</begin>
        <end>1975-12-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GB10]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Pitta Pitta - pit]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gavan Breen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.604,-25.672</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gavan Breen Gungabula collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Gungabula written materials including Breen's transcription of a selection of Peter Ford's recordings.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1972-05-12</begin>
        <end>1972-05-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GB01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Gungabula - gyf]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gavan Breen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>135.0465,-23.3365</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gavan Breen Eastern Arrernte collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Eastern Arrernte written materials
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1968-12-12</begin>
        <end>1968-12-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GB38]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arrernte, Eastern - aer, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gavan Breen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>136.835,-21.194</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gavan Breen Alyawarr collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Alyawarr written materials
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4f9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1967-12-12</begin>
        <end>1967-12-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GB39]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Alyawarr - aly, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gavan Breen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>135.519,-23.45435</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gavan Breen Antekerrepenh collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Antekerrepenh written materials including Breen's transcription of a selection of Barry J Blake's tapes
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4fa'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1969-07-25</begin>
        <end>1969-07-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GB41]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arrernte, Eastern - aer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gavan Breen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>135.3665,-26.19765</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gavan Breen Southern Arrernte collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Southern Arrernte written materials, including the dialect Pertame, and transcription of Ken Hale's tapes with Breen's notes
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4fb'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1966-12-12</begin>
        <end>1966-12-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GB45]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aranda, Lower Southern - axl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gavan Breen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.6015,-21.422</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gavan Breen Kaytetye collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Notes on the Kaytetye language
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4fc'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1995-12-12</begin>
        <end>1995-12-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GB48]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arrernte, Eastern - aer, English - eng, Kaytetye - gbb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gavan Breen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.3735,9.82749</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[The Eskaya Digital Archive]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This is a repository of materials related to the Eskaya community of Bohol with particular reference to the Eskayan language. Most of the materials were recorded, filmed, scanned or photographed by Piers Kelly between 2005 and 2011. Exceptions are the oral history recordings of Zoë Bedford made in 2003-2004. Important postgraduate work from Cristina Martinez-Juan from the 1990s was added later. It is at PK2-50.

The Eskayan language was assigned the ISO639-3 code [esy] in 2014 however this change has not yet been reflected in the PARADISEC Ethnologue list. For the time being, the collection is labelled 'Cebuano'.

File-naming conventions for media types: 
AV - Audiovisual
DISS – Dissertations and other postgraduate research
GOV – Government documents
MAN – Manuscript
MED – News media
PUB – Publications
PIX – photographs

File-naming conventions for locations:
BAL – Balingasao, Valencia (9.64083 N, 124.221 E)
BIAB – Biabas, Guindulman ( 9°48'20.52"N, 124°24'13.92"E)
CAD – Cadapdapan, Candijay (9°49'30.18"N, 124°25'31.92"E)
SIER – Poblacion Sierra Bullones (?)
TAG – Tagbilaran, Bohol (?)
TAY – Taytay, Duero (9°45'37.56"N, 124°21'12.72"E)

Those with questions about the archive can contact Piers Kelly (Firstname dot Lastname at gmail dot com).

The Eskaya Digital Archive contains the following types of digitised materials related to Eskaya history, culture and language: 
• Manuscripts (handwritten Eskaya documents) 
• Publications (peer-reviewed commentaries)
• Dissertations (postgraduate research)
• Media (newspaper and magazine articles)
• Grey literature (various unpublished letters and commentaries)
• Genealogies (gedcom text files and photographs of surviving parish records)
• Pictures (people and scenes from Eskaya villages, not including photographs of manuscripts)
• Audio and video recordings (Eskaya people speaking, singing or writing Eskayan)

For an introduction to Eskaya history, culture and language see my dissertation at PK2-07-DISS09. This document also summarises and evaluates earlier commentaries on the Eskayan language (as compiled in PK2-09-MED) and explains the context in which the materials in The Eskaya Digital Archive were collected.

Those who are visiting this archive for the first time might have trouble isolating the richest and rarest materials. The following 'jewels in the crown' are recommended for new visitors:

• PK2-03-MANBIAB06: a rare phrasebook

• PK2-03-MANBIAB08: Interesting auto-ethnography with elements that may be considered unorthodox today

• PK2-03-MANBIAB12: the Castañares Manuscript (housed in Bohol Provincial Museum, probably created in Biabas then brought to Taytay)

• PK2-04-MANCAD05: The famous notebook of Eleuteria Faustina Viscayda which represents her attempt to standardise Eskaya literature. She was the longest surviving scribe of Mariano Datahan and died in 2009. 

• PK2-09-MED05: Brenda Abregana's letter to editor of Who

• PK2-09-MED08: Brenda Abregana's 1985 letter to Governor Butalid

• PK2-10-MISC01: Juan Datahan's USAFFE orders


PK2-13-PIXBIAB01: USAFFE orders
PK2-13-PIXBIAB03: Picture of Mariano Datahan
PK2-13-PIXBIAB13: Church photo 1
PK2-13-PIXBIAB21: Church photo 2 (Flores de Mayo)
PK2-13-PIXBIAB76: national anthem flag school
PK2-14-PIXCAD10: Group photo of Cadapdapan teachers
PK2-14-PIXCAD19: child and bird
PK2-16-PIXTAY44: kids in front of sign

PK2-16-PIXTAY79: adults and kids class Taytay
PK2-15-PIXTAG01: Sandugo

-Naning speech

Problems to address in the Eskaya Digital Archive:
Repetitions: USAFFE orders, Cayo Lusica certificate
Repetitions: PK2-42-AVTAY21 and PK2-42-AVTAY36 are identical (and others, see finder list)
Repetitions: PK2-21-AVBIAB31 and PK2-25-AVCAD09 are identical (sort out whether it is really in cadapdapan or Biabas)


			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4fd'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-06-20</begin>
        <end>2014-06-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[PK2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Cebuano - ceb, English - eng, Spanish - spa, No linguistic content - zxx, Eskayan - esy]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Philippines - PH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Piers Kelly]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.2265,-8.5765</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Ranmo (Blafe)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of narratives, elicitation sessions, and natural speech in Ranmo (Blafe)

Associated grants:
Research Experience for Graduates (REG) Supplement (#1502502)
National Science Foundation 

Doctoral Dissertation Research Improvement Grant (#1263754) 
National Science Foundation/National Endowment for Humanities 

Related publications:
2016. Pluractionality in Ranmo. Oceanic Linguistics 55(1): 25-51. 
2016. Root alternation and verbal plurality in Ranmo. In University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 22(1): 197-206. Philadelphia, PA. 
2016. Split ergativity and voice marking in Ranmo. In Proceedings of the 45th North East Linguistic Society, ed. by Thuy Bui and and Deniz Ozyildiz. Amherst, MA: GSLA.
2015. Pluractionality and the stative vs. eventive contrast in Ranmo. In Proceedings of the 41st Berkeley Linguistic Society. Berkeley, CA. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4fe'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-10-13</begin>
        <end>2013-10-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JL3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Blafe - bfh]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jenny Lee]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.445,-8.2895</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Ndre]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Ndre language of Western Province, Papua New Guinea
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc4ff'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-09-05</begin>
        <end>2013-09-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>161.0805,-9.461</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Grammar sketch of 'Are'are]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA['Are'are grammar sketch
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc500'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-12-15</begin>
        <end>2011-12-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KN1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA['Are'are - alu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kate Naitoro]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.9305,-8.7555</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Lä]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Lӓ language [læn], recorded in the coastal village of Tais in Western Province, PNG. Tais is not where this language is spoken.

Speakers present, representing almost all people who still know the language well: Karmi Yaki (m), Nabaya Yəwane (m), Tom Məni (m), Garmae Gӓl (m; Community Leader), Saroka Jakayo (f), Mӓvu Werai (f), Bunai Are (m), Selina Kimae (f).

Jimmy Nébni, a multilingual speaker from Bimadbn Village, explains to the participants what the recording event will be about, and he then acts as translator for the group.

See p. 59 of N2013 for details, plus pages before and after for transcriptions of the various material recorded on this day, the only day focussing on the language – parts of the basic word list, plus excursuses gathering various bits of grammatical material. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc501'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-09-21</begin>
        <end>2013-09-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG03]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Nen - nqn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.9755,-9.136055</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Nä]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Nä language spoken in the Western Province of Papua New Guinea
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc502'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-09-20</begin>
        <end>2013-09-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG05]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Nen - nqn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>140.7555,-8.536615</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Ngkolmpu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings collected by Matthew Carroll between 2012-2017 on Yam languages spoken in West Papua. Primarily Ngkolmpu (KCD) but also Bedi (KHD), Smerki (KXQ), Nggarna (KRZ), Tamer (KXQ) and Yei (JEI).

Ngkolmpu collection includes traditional stories, personal narratives, conversations and promoted materials. 

Other languages are primarily wordlist data and verbal paradigms.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc503'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-09-24</begin>
        <end>2012-09-24</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG04]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Indonesian - ind, Yei - jei, Kanum, Ngkâlmpw - kcd, Kanum, Bädi - khd, Kanum, Sota - krz, Kanum, Smärky - kxq, Malay, Papuan - pmy]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mae Carroll]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.6655,-8.692435</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Nama]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Papuan language Nama, collected by Jeff Siegel between 1993 and 2015. Recordings made in the following locations: Morehead, Daraia, Ngaraita, (Western Province, PNG) as well as Armidale (NSW).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc504'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-01-06</begin>
        <end>2015-01-06</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG06]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kiwai, Southern - kjd, Neme - nex, Namat - nkm, Pasi - psq, Arammba - stk, Wára - tci, Nama - nmx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jeff Siegel]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.2535,-8.8035</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Wartha Thuntai]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings collected by Kyla Quinn
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc505'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-07-06</begin>
        <end>2012-07-06</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG07]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Guntai - gnt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kyla Quinn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.466,-26.7814</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[The David Nash Collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials collected on the Aboriginal Languages of Australia
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc506'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-06-30</begin>
        <end>2014-06-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DN1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Warlmanpa - wrl, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[David Nash]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-158.5685,-20.385</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Te Vairanga Tuatua o te Te Reo Māori o te Pae Tonga: Cook Islands Māori (Southern dialects) ]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Te Vairanga Tuatua o te Te Reo Māori o te Pae Tonga: Collection of language examples in Cook Islands Māori (Southern dialects).

A linguistic description of Cook Islands Māori can be found at http://hdl.handle.net/2292/32929 This collection comprises material collected during the writing of this PhD at the University of Auckland and continues now under the collector's position at Massey University. 

See also:

Sally Akevai Nicholas (2018). Language Contexts: Te Reo Māori o te Pae Tonga o te Kuki Airani also known as Southern Cook Islands Māori. In Peter K. Austin & Lauren Gawne (eds) Language Documentation and Description, vol 15. London: EL Publishing. pp. 36-64 

http://www.elpublishing.org/PID/160

Many of the items in this collection are tagged as including New Zealand Māori (mir). These items contain only incidental amounts of New Zealand Māori.



			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc507'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-04-03</begin>
        <end>2014-04-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SN1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Maori - mri, Pukapuka - pkp, Rarotongan - rar]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Cook Islands - CK, New Zealand - NZ]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sally Akevai Nicholas]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.5995,-16.262</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Unua material]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of Unua materials from Vanuate. Includes Unua dictionary files, text files and story recordings with transcriptions.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc508'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-07-31</begin>
        <end>2012-07-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[EP2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Unua - onu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Elizabeth Pearce]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>150.723,-9.706545</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Salamo Choir, Fergusson Island, PNG]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of local choir singing in English and Dobu and traditional drumming and dance singing
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc509'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1742-10-03</begin>
        <end>1742-10-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dobu - dob, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Blue]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>115.4805,-2.221</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ma'anyan narratives]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Narratives (traditional stories, tales) in Ma'anyan
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc50a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-06-01</begin>
        <end>2005-06-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AA4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Benyadu' - byd, Ma'anyan - mhy, Siang - sya]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Alexander Adelaar]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>160.1955,-12.33707</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Solomon Islands National Museum recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[200 recordings prepared for the SINM with funding from the Endangered Archives Programme
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc50b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1977-01-01</begin>
        <end>1977-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SINM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arosi - aia, Asumboa - aua, Babatana - baa, Bughotu - bgt, English - eng, Kiribati - gil, Kwara'ae - kwf, Laghu - lgb, Lelepa - lpa, Rennell-Bellona - mnv, Äiwoo - nfl, Gela - nlg, Pijin - pis, Vaeakau-Taumako - piv, Ririo - rri, Roviana - rug, Sikaiana - sky, Talise - tlr, Tanema - tnx, Lovono - vnk, Varisi - vrs, Multiple languages - mul, Undetermined language - und, Mono (retired) - mte, Amba (retired) - utp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Solomons Museum]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>107.123,24.06085</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Zhuang Mogong Texts from Bama and Tianyang]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Ritual texts recited in the Bama-Tianyang dialect of Northern Zhuang, Guangxi Province, China
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc50c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1995-04-10</begin>
        <end>1995-04-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DH2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Zhuang, Guibian - zgn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[David Holm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.7775,-11.518</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Traditional Tiwi field recordings, 2012]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of recordings relating to the Traditional Tiwi language, collected between February and April 2012 in Wurrumiyanga, Bathurst Island. Recorded by Aidan Wilson.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc50d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-02-11</begin>
        <end>2012-02-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AW1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Tiwi - tiw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Aidan Wilson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>85.629,27.9235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Hyolmo songs, stories and grammar drills]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of Hyolmo songs, stories and grammer drills (language learning and conversation), recorded in Helambu Sherpa in Nepal.

Originating University: Summer Institute of Linguistics 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc50e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-01-02</begin>
        <end>2014-01-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AH1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Helambu Sherpa - scp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Nepal - NP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Anne-Marie Hari]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.089,-14.242</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Marri Ngarr and Magati Ke]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection contains three recordings of Magati Ke elicitations (IG3-001, IG3-002 and IG3-003) and 36 Marri Ngarr recordings (IG3-004 onwards). It also contains Field notebooks.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc50f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1990-11-01</begin>
        <end>1990-11-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Nangikurrunggurr - nam, Marti Ke - zmg, Maringarr - zmt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.85,-1.756993</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wamesa Documentation]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Elicitation of Wamesa (aka Wandamen, [WAD]), focusing on Windesi dialect, with some recordings of other area languages.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc510'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-07-02</begin>
        <end>2011-07-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[EAG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mpur - akc, Ansus - and, Biak - bhw, English - eng, Indonesian - ind, Kuri - nbn, Pom - pmo, Malay, Papuan - pmy, Roon - rnn, Wandamen - wad, Woi - wbw, Waropen - wrp, Yawa - yva]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Emily Gasser]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.8785,40.0898</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Allan Marett Noh collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of recordings related to Japanese Noh theatre created at the University of Sydney.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc511'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1990-01-01</begin>
        <end>1990-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AM6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Japanese - jpn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Japan - JP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Allan Marett]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.12,-13.6535</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Merranunggu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings and field notebooks.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc512'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1989-11-26</begin>
        <end>1989-11-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Maranunggu - zmr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.0415,-13.554</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Emmi and Menthe]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection comprises two recordings of Emmi, and seven recordings of Menthe. The recordings are mainly elicitation-based. Also field notebooks.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc513'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1990-06-10</begin>
        <end>1990-06-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG7]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ami - amy, Maranunggu - zmr, Manda - zma]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.737,-12.874</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Batjamalh]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[3 Batjamalh recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc514'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1993-07-28</begin>
        <end>1993-07-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Wadjiginy - wdj]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.615,-13.277</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[MalakMalak]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings and field notebooks.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc515'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1989-11-30</begin>
        <end>1989-11-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG8]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mullukmulluk - mpb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.9215,-13.662</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Matngele (Dakayu)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings and field notebooks
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc516'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1991-06-04</begin>
        <end>1991-06-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG9]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kamu - xmu, Madngele - zml]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>139.5,35.517</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Japanese music and video (non-biwa)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Japanese music and video (non-biwa)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc517'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-04-14</begin>
        <end>2015-04-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[HDF2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Japanese - jpn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Japan - JP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Hugh de Ferranti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>121.1195,-10.1375</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Alan Walker's Sabu materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Two boxes of language data (Bahasa Sabu / Lii Hawu) collected by Alan Walker in the 60s-70s (published as Walker, Alan T. 1982. A Grammar of Sawu. NUSA Linguistic Studies in Indonesian and Languages of Indonesia. Vol. 13. This includes language cards (7 boxes), notebooks (43), open reels (14) and cassettes (40). This collection was digitised from the original tapes and it is clear now that some tapes are copies of others. We have nevertheless included all recordings in this collection.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc518'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-06-09</begin>
        <end>2015-06-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AW2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Sabu - hvn, Dhao - nfa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Alan Walker]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.214,-13.375</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Marrithiyel - Daly River Language Materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings and notebooks

Daly River Languages - audio field recordings and field notes, collected by Ian Green, 1980 - 1995
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc519'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1982-07-15</begin>
        <end>1982-07-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Marithiel - mfr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>129.844,-13.861</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Marri Tjevin]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Five elicitation tapes
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc51a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1993-11-10</begin>
        <end>1993-11-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Maridjabin - zmj]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>13.6815,42.896</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Italian dialect questionnaires for Marchigiano dialects from the province of Ascoli Piceno]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Italian dialect questionnaires (Carta dei Dialetti Italiani) collected from speakers of southern Marchigiano dialects from the province of Ascoli Piceno (communes of Appignano del Tronto and Castel di Lama) resident in Adelaide (South Australia). The study was later also extended to relatives resident in Ascoli Piceno. Undertaken by Linda Bone (Barwick) as an honours assignment for Italian Dialectology course taught by Antonio Comin, Flinders University, 1980.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc51b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1980-01-01</begin>
        <end>1980-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LB3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Italian - ita, Napoletano-Calabrese - nap]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Italy - IT]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Linda Barwick]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>139.9825,-22.797</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Barry Blake's Pitta Pitta recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recorded in 1975, Boulia
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc51c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-06-12</begin>
        <end>2015-06-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BB2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Pitta Pitta - pit, Yalarnnga - ylr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Barry Blake]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>82.2405,19.191</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[A note on the Oriya language spoken in the Koraput district]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A letter dated 27 Sep, 1940 to Roger CS Bell, Superintendent of Census Operations, Sambalpur, from [first name unclear] Khan, outlining differences of Oriya spoken in Koraput from the standard language. Language described may in fact be Bhatri (bgw), but is not designated as such.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc51d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-08-27</begin>
        <end>2015-08-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RCSB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Oriya - ory]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Roger Bell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.5435,-8.738</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Maeaka Tohana Our Language - MT]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The project consists of digitising the 1939 Roro-French dictionary by Père Paulo Coluccia, MSC and adding additional words as necessary. Roro/Waima is an Austronesian language of the Central Province of Papua New Guinea. The project will correct spelling and grammar and create English glosses of head words and illustrative sentences direct from Roro/Waima language to English. Existing French glosses will be retained. Audio recordings will be made for headwords and most sentences. Illustrations will be created where possible. The data will be entered into Lexique Pro and it is intended that two formats (electronic and printed) will be produced for community use by October 2018. The project has broad community endorsement and offers of practical support from the National Museum of PNG and the Director of Research at the University of PNG. Nominated language consultants are Ikupu Paru and Freddie Ovia, both from Hisiu Village, with linguistic guidance by Colleen Hattersley.

Project is being archived with ELAR:
https://www.elararchive.org/uncategorized/SO_4b363cda-1807-4aab-9e93-8113ee670eaf/
"waima-hattersley-0616"
Collection Handle: http://hdl.handle.net/2196/850a479e-fec6-4537-94a7-742932035699
Title: Waima/Roro Dictionary Phase 2

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc51e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-09-14</begin>
        <end>2015-09-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CH4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Waima - rro]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Colleen Hattersley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>94.35585,28.12485</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[The Tani Languages]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This is a repository of Mark W. Post and Yankee Modi's data pertaining to the Tani languages, broadly conceived to include also Milang. Data presented here are from several Tani lects, as identified.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc51f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-01-20</begin>
        <end>2013-01-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TANI]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Adi - adi, Adi, Galo - adl, Warlpiri - wbp, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mark W. Post and Yankee Modi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>19.9396,11.042</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Frajzyngier recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Variety of recordings made by Zygmunt Frajzyngier across many African countries. Includes elicitations, instructions, narratives and folk stories. This collection was located as a result of PARADISEC's 'Lost and Found' project and digitisation was funded by the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc520'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1990-04-10</begin>
        <end>1990-04-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ZF1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Cibak - ckl, English - eng, French - fra, Gidar - gid, Hausa - hau, Mina - hna, Kam - kdx, Gikuyu - kik, Lele - lel, Masana - mcn, Pero - pip, Nyaturu - rim, Lele - llc, Lele - lln]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Benin - BJ, Congo - CG, Côte d'Ivoire - CI, Cameroon - CM, Ghana - GH, Kenya - KE, Niger - NE, Nigeria - NG, Sudan - SD, Chad - TD, Togo - TG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Zygmunt Frajzyngier]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.5375,-19.575</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ross Clark recordings of Vanuatu outliers]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Ross Clark recordings of Vanuatu outliers
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc521'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1980-04-01</begin>
        <end>1980-04-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Efate, North - llp, Lelepa - lpa, Emae - mmw, Mele-Fila - mxe, Namakura - nmk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ross Clark]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.778,-16.60025</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Vanuatu Kaljoral Senta recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of recordings made in Vanuatu, including stories, dance and music.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc522'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1977-02-01</begin>
        <end>1977-02-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VKS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aulua - aul, Bislama - bis, Lonwolwol - crc, English - eng, French - fra, Naha'ai - mlx, Mae - mme, Unua - onu, Port Sandwich - psw, Sa - sax, Uripiv-Wala-Rano-Atchin - upv, Vao - vao, Banam Bay - vrt, Undetermined language - und, Ura (retired) - uur]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[VKS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.506,-4.043</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gapun/Tayap Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings, transcriptions, notes and photos from linguistic anthropological fieldwork conducted by Don Kulick in Gapun Village in 1985, 1986-87, and 1991. This collection was located as a result of PARADISEC's 'Lost and Found' project and digitisation was funded by the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc523'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1980-06-24</begin>
        <end>1980-06-24</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Taiap - gpn, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Don Kulick]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.66,-6.991495</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Geoff Smith Tok Pisin corpus]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[These recordings are from around 1983-1998, with most of them around early nineties, and were funded by grants from the University of Technology in Lae, Papua New Guinea.  The major publication using this corpus was the 2002 book "Growing up with Tok Pisin: Contact, creolization and change in Papua New Guinea’s national language."  London: Battlebridge.   (H = Highlands; M = Momase Region, i.e. Morobe, Madang and Sepik Provinces; I = Islands Region)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc524'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1983-12-31</begin>
        <end>1983-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Geoff Smith]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.468,-12.4467</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Bininj Kunwok bush culture, language, spatial navigation documentation]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[audio-video data of Bininj Kunwok language recorded in free-recalls, interviews, conversations, commentaries some of it recorded with GoPro cameras, and geotagged.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc525'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-04-15</begin>
        <end>2016-04-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CC01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Gunwinggu - gup]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Claudia Cialone]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.1365,-13.1052</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Marramaninjsji]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of recordings in Marramaninjsji and Merranunggu recorded in Australia in the 90's. Includes wordlists, verb citations, miscellaneous citations and texts. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc526'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1990-05-01</begin>
        <end>1990-05-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Madngele - zml, Marimanindji - zmm, Maranunggu - zmr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.415,-8.33776</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kafoa Corpus]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Digital video recordings of Kafoa language data, their transcriptions and translations in Alor Malay or Indonesian and English, in notebooks and Toolbox files. Texts include a list of brideprice items, historical narratives, folk stories, and data collected as a part of a survey consisting of a word list, elicited sentences and Mercer Meyer's "The Frog Story".

Materials were collected on fieldwork trips in 2003 and 2004. The materials collected in 2003 were a part of a survey of the languages of West Alor. The materials collected in 2004 were collected opportunistically, while undertaking fieldwork into the neighbouring language of Klon. All data was recorded in the hamlet of Habollat. 

Written materials:
NB Notebook. One notebook was used in 2004 to collect elicited data, and transcribe, gloss and translate the video recorded texts. Blank pages were not included in the collection.
 
ABK Alor Books. The ‘Alor Books’ are handwritten notebooks containing survey data from 2003. The numbering of notebooks is based on the number assigned to the physical notebook. Blank pages were not included in the collection.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc527'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-05-06</begin>
        <end>2003-05-06</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LRB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Indonesian - ind, Kafoa - kpu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Louise Baird]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>121.2555,-8.867</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Keo Corpus]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Keo language data in the form of audio cassette recordings, their transcriptions and translations in Indonesian and English in notebooks and Toolbox files. Recordings include conversations, personal narratives, folk stories, songs, ritual performances. 

Materials were collected during fieldwork trips in 1998 and 2000. Most materials were collected from speakers in the village of Udiworowatu, in south central Flores. Additional materials were collected from Keo speakers originally from Udiworowatu who resided in the towns of Ende, and Maumere in Flores, Kupang on the island of West Timor, and Denpasar on the island of Bali.  The materials were collected with a view to producing a grammar of the Keo language. Written texts were collected from Keo-speaking seminarians at Ledalero seminary located just outside of the town of Maumere on Flores. 

Written materials:
NB Handwritten notebooks. These notebooks were used in Indonesia. Notebooks contain elicited data, word lists, and transcriptions, glosses and translations of texts recorded on audio cassette. Notebook 5 consists solely of written texts that do not have any audio recordings. The texts in this notebook were handwritten by the authors of the texts, while glossing and translation were done by Louise. All other handbooks were written by Louise. The numbering of notebooks is based on the number assigned to the physical notebook. Blank pages, and pages containing sensitive material were not included in the collection.
PBK Philipus book. Two notebooks were used with Dr. Father Philipus Tule for elicitation sessions in Canberra.  


			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc528'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-12-13</begin>
        <end>2015-12-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LRB2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Indonesian - ind, Ke'o - xxk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Louise Baird]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.416,-8.37562</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Klon Corpus]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audiovisual and written materials from the Klon speaking community in Alor. Digital video recordings of conversations, personal narratives, stories, songs, dancing, sporting competitions, and other village happenings. Handwritten notebooks, and Toolbox files containing text transcriptions, glossing and translations in Alor Malay or Indonesian and English. Also contains survey data collected in 2003 consisting of a word list, elicited sentences and Mercer Meyer's "The Frog Story".

Materials were collected on fieldwork trips in 2003 and 2004 to the village of Probur, with data primarily from speakers from the hamlet of Mataraben. Most of the data is of the Klon Bring dialect, with a couple of Klon Paneia texts. Some materials were collected as a part of a survey of the languages of West Alor, and other materials were collected with a view to producing a grammar of the Klon language. Some video recordings were made at the request of Klon speakers to have a record of important events, such as a funeral, Indonesian Independence Day celebrations and the roofing of a church.

Written materials:
ABK Alor Books. The ‘Alor Books’ are handwritten notebooks containing survey data from 2003. Alor Book 3 (ABK3) contains additional materials on Klon. The numbering of notebooks is based on the number assigned to the physical notebook. Blank pages were not included in the collection.
NB Handwritten notebooks.  Notebooks contain elicited data, word lists, and transcriptions, glosses and translations of texts recorded on digital video. The numbering of notebooks is based on the number assigned to the physical notebook. Blank pages were not included in the collection. Texts were frequently transcribed by native speakers, while Louise glossed and translated the texts. 

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc529'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-12-14</begin>
        <end>2015-12-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LRB3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Indonesian - ind, Kelon - kyo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Louise Baird]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.936,-13.704</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[2015 Fieldtrip]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Checking transcriptions, preparing the second edition of the Dalabon dictionary.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc52a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-05-26</begin>
        <end>2015-05-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DAL002]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Ngalkbun - ngk, Kriol - rop]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.301,-8.7755</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of the Idi language]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Data collected on Idi between 2014 and 2018 for the ARC Laureate Project "The Wellsprings of Linguistic Diversity". Most recordings were done in either Dimsisi village, its satellite communities Birem and Iblamnd, or in Bimadbn village.

The Wellsprings of Linguistic Diversity was a five year Laureate project awarded by the Australian Research Council to Professor Nicholas Evans within the School of Culture, History and Language in the College of Asia and the Pacific, at the Australian National University. The project ran from 2014 to 2019. 

The project sought to address fundamental questions of linguistic diversity and disparity through an analysis of linguistic variation and change. The project addressed a crucial missing step in existing linguistic research by addressing the question of what drives linguistic diversification so much faster in some societies than in others. It did so by undertaking intensive, matched case studies of speech communities across Australia and the Pacific, allowing researchers to detect variations in languages as they occur and compare the amounts and types of variation found in different sorts of settings, with a particular focus on small-scale multilingual speech communities. It aimed to generate an integrated model of language variation and change, building in interactions between social and linguistic processes. The research findings offered insights into the enormous diversity of human experience, vital for fields as diverse as cognitive science, human evolutionary biology, anthropology and archaeology.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc52b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-09-13</begin>
        <end>2014-09-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WSDS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Idi - idi, Agob - kit, Nen - nqn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Dineke Schokkin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.3605,-8.30143</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of West Alor languages]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection contains word lists, elicited sentences, and Mercer Meyer’s Frog story for languages of West Alor, recorded as a part of a survey in 2003. Languages include Adang, Kabola, Hamap, Kui, Kawa, Sar and Alor Malay.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc52c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-05-28</begin>
        <end>2016-05-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LRB4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Adang - adn, Hamap - hmu, Kabola - klz, Kui - kvd, Malay - zlm, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Louise Baird]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>145.7785,-4.9075</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Matukar Panau Language Documentation]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings collected during 2010-2020 for language documentation. Includes traditional stories, descriptions of traditional practices, family stories, songs, myths and procedural texts including narration of videos of typical village activities.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc52d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-04-05</begin>
        <end>2010-04-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DGB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Matukar - mjk, Manam - mva, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Danielle Barth]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-2.5845,8.9335</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Safaliba recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Safaliba recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc52e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-11-18</begin>
        <end>2015-11-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AJS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Safaliba - saf]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Ghana - GH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ari Sherris]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>135.709,-4.5587025</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Papuan Malay Narratives]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Narratives collected for a small grant project of the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language Shape research program.
Data have been collected and transcribed by Yusuf Sawaki and Fanny Cottet. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc52f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-09-10</begin>
        <end>2015-09-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[FC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Malay, Papuan - pmy]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Fanny Cottet]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.5035,-16.2697</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Malakulan language materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Malakulan language materials
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc530'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-09-15</begin>
        <end>2015-09-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ASMPI]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Axamb - ahb, Aulua - aul, Bislama - bis, Maskelynes - klv, Litzlitz - lzl, Putai - mfl, Malua Bay - mll, Naha'ai - mlx, Mae - mme, Maragus - mrs, Ninde - mwi, Mirandese - mwl, V'ënen Taut - nmb, Letemboi - nms, Nasarian - nvh, Unua - onu, Rerep - pgk, Port Sandwich - psw, Nahavaq - sns, Avava - tmb, Uripiv-Wala-Rano-Atchin - upv, Vao - vao, Banam Bay - vrt, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Aviva MPI Shimelman]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>134.0355,-12.408</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kune]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and video recordings of Kune, a Bininj Gunwok dialect spoken in Buluhkaduru Outstation near Maningrida, Northern Territory.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc531'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-02-04</begin>
        <end>2015-02-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SI1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Gunwinggu - gup]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Aung Si]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3725,-17.46205</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Nguna material]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings made by Ellen Facey with Ngunese speakers in 1978.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc532'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1988-12-30</begin>
        <end>1988-12-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[EF1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Efate, North - llp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ellen Facey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.4745,-5.4395</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Duna (Yuna) recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and some video material of Duna (Yuna), recorded in the Lake Kopiago region. Includes traditional narratives, life stories, descriptions, day and event recounts, interviews, casual conversation, et alia.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc533'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-06-10</begin>
        <end>2003-06-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSR3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Duna - duc]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lila San Roque]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>145.3855,-4.737695</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tapes from the Divine Word University in Madang]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Tapes from the Divine Word University in Madang, PNG, including Fr. John Z'graggen's tapes.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc534'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1996-09-12</begin>
        <end>1996-09-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DWU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, German, Standard - deu, English - eng, Enga - enq, Ogea - eri, Gedaged - gdd, Iatmul - ian, Indonesian - ind, Ipili - ipi, Italian - ita, Kwato - kop, Kuman - kue, Mawak - mjj, Malas - mkr, Pijin - pis, Pulabu - pup, Sinsauru - snz, Sausi - ssj, Tumleo - tmq, Tok Pisin - tpi, Unserdeutsch - uln, Yangulam - ynl, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Italy - IT, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[David Lloyd]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2105,-17.5975</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lelepa texts and recordings (2010)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection is organised around audio and video recordings from Lelepa, collected in 2010. Recordings include narratives (traditional, personal and historical), procedural texts (canoe making, gardening, cooking, hunting, fishing), recording of ceremonies (wedding, bestowing of title), discussions, public speeches, music (stringband) and elicitation (numerals). Recordings are associated with their transcription files (.eaf and .txt files) generated through Elan and Toolbox. Some recordings are also associated with pictures relating to the recording event.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc535'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-07-01</begin>
        <end>2010-07-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SL2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sebastien Lacrampe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2105,-17.5975</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lelepa texts and recordings (2011)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection comprises audio recordings and their associated transcriptions. Recordings include mostly elicitation (grammar and phonology) and a few traditional narratives. Some recordings are also associated with pictures relating to the recording event.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc536'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-07-20</begin>
        <end>2011-07-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SL3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sebastien Lacrampe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2105,-17.5975</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lelepa texts and recordings (2012)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection comprises audio recordings and their associated transcriptions. Recordings include mostly elicitation (grammar) and a few traditional narratives. Some recordings are also associated with pictures relating to the recording event.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc537'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-08-14</begin>
        <end>2012-08-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SL4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sebastien Lacrampe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>139.0965,-7.4745</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yelmek Language recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection includes material collected during the researcher's PhD 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc538'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-08-08</begin>
        <end>2015-08-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Indonesian - ind, Yelmek - jel]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tina Gregor]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>139.2545,-7.7115</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Maklew recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings collected during the researcher's PhD.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc539'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-07-28</begin>
        <end>2015-07-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TG2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Indonesian - ind, Maklew - mgf]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tina Gregor]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2105,-17.5975</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lelepa Stories: documentation of a literacy project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The collection comprises .pdf and .jpg files. It documents an orthography design workshop organised in Lelepa in 2008. This workshop kicked off a literacy project which ended in the production of a book of Lelepa stories. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc53a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-07-25</begin>
        <end>2010-07-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SL5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, French - fra, Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sebastien Lacrampe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2105,-17.5975</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Language descriptions of Lelepa]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Theses and articles describing the Lelepa language, authored by Sebastien Lacrampe
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc53b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2009-03-03</begin>
        <end>2009-03-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SL6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sebastien Lacrampe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>84.0915,28.1085</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Langtang (Nepal)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of songs, stories, conversation and history of the Langtang language in Rasuwa, Nepal. Audio recordings and some supplementary material. Langtang does not have its own ISO 639-3 code, so is categorised as (und). Recordings made by Rebekha Slade and Radka Kvicalova. Many recordings include BOLD-method careful respeakings and oral translations into Nepali. Archiving by Lauren Gawne.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc53c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-03-14</begin>
        <end>2014-03-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LAN1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Nepal - NP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rebekah Slade]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>171.2335,-12.525</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Pacific Manuscripts Bureau]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Digitised microfilm images from Pacific Manuscripts Bureau (PAMBU).

http://asiapacific.anu.edu.au/pambu/

The digitisation of these microfilms was funded by the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc53d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1882-01-01</begin>
        <end>1882-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[PAMBU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Apma - app, Aulua - aul, Terei - buo, Banaro - byz, Cemuhî - cam, German, Standard - deu, Dobu - dob, English - eng, Efate, South - erk, Fijian - fij, Fore - for, French - fra, Fuyug - fuy, Ghari - gri, Kilivila - kij, Kuni - kse, Kwara'ae - kwf, Lo-Toga - lht, Lakon - lkn, Lau - llu, Hano - lml, Lelepa - lpa, Mekeo - mek, Motu - meu, To'abaita - mlu, Emae - mmw, Maewo, Central - mwo, Ambae, East - omb, Ramoaaina - rai, Tawala - tbo, Tolomako - tlm, Tok Pisin - tpi, Uripiv-Wala-Rano-Atchin - upv, Vao - vao, Nyâlayu - yly, Multiple languages - mul, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Fiji - FJ, Kiribati - KI, New Caledonia - NC, French Polynesia - PF, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kylie Moloney]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>128.5515,-26.0945</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wilf Douglas recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Wilf Douglas recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc53e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1968-12-31</begin>
        <end>1968-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WD2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Ngadjunmaya - nju, Ngaanyatjarra - ntj, Nyunga - nys, Pitjantjatjara - pjt, Walmajarri - wmt, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Wilf Douglas]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>125.0195,-25.7715</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Brian Hadfield's recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of stories and recordings from every day life, as well as singing, a language course and psalm recording, in Wangkatja/Pintiini. Includes some recordings in Indonesian.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc53f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-07-04</begin>
        <end>2016-07-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BH2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Indonesian - ind, Ngaanyatjarra - ntj, Pini - pii, Pintiini - pti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Brian Hadfield]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>160.9575,-8.41827</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Lau (Solomon Islands)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Stories from the Lau Lagoon
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc540'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2009-08-06</begin>
        <end>2009-08-06</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GS02]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Lau - llu, Pijin - pis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Giordana Santosuosso]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.214,-13.375</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Marri Tjevin]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Marri Tjevin dialect of Brinken (a.k.a. Marrithiel)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc541'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-03-12</begin>
        <end>2012-03-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JM5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Marithiel - mfr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Mansfield]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>134.5505,-12.2405</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Burarra/Gun-nartpa and Djinang/Wurlaki material collected since 2010 in Maningrida]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and video recordings of Maningrida languages since 2010, primarily from the Burarra/Gun-nartpa and Djinang/Wurlaki languages. Items also include text-based works (dictionary and grammar). The collection also includes a number of filmed public performances of song and dance from a range of language groups and some other miscellaneous material. Additional languages represented include Ndjébbana, Kuninjku, Kune and Gupapuyngu.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc542'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-09-22</begin>
        <end>2017-09-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MLC2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burarra - bvr, Djinang - dji, Djeebbana - djj, Djambarrpuyngu - djr, English - eng, Gupapuyngu - guf, Gunwinggu - gup, Rembarunga - rmb, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Margaret Carew]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.7085,-8.30915</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Alor Lexical Domains]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings and transcription files associated with the Alor Lexical Domains Project, a pilot project to assess feasibility of long-term interdisciplinary documenation traditional knowledge of Abui language (ISO 639-3: abz), Alor, Nusa Tenggara Timur, Indonesia. Funded by US National Science Foundation grant BCS-1535763 and a Language Documentation grant from the Centre of Excellence for the Dynamics of Language. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc543'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-07-05</begin>
        <end>2016-07-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GH3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Abui - abz, Alor - aol, Indonesian - ind]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gary Holton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>131.2365,-14.1625</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Talking Ngan'gi]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[50 films of people speaking the northern Australian language Ngan'gi made by Nick Reid at Nauiyu in 2013.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc544'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-04-07</begin>
        <end>2013-04-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NR01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Nangikurrunggurr - nam]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Reid]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.69,-6.7015</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Taemi fieldmethods materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Taemi fieldmethods materials
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc545'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-07-29</begin>
        <end>2015-07-29</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TMY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tami - tmy]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gertrude Elai]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.0635,-6.816945</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Markham languages fieldwork, 1985-88]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Dr S. Holzknecht fieldwork on Markham languages, P.N.G. Audio recordings of interviews with language informants for PhD fieldwork. See Holzknecht 1989, PL.C115 for details of the 15 languages included.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc546'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1985-01-10</begin>
        <end>1985-01-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SH2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Adzera - adz, Duwet - gve, Mari - hob, Aribwatsa - laz, Wampar - lbq, Labu - lbu, Watut, South - mcy, Watut, Middle - mpl, Musom - msu, Una - mtg, Nafi - srf, Wampur - waz, Aribwaung - ylu, Sarasira - zsa, Sukurum - zsu, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Susanne Holzknecht]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>92.17025,22.4041</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Hyow recordings and Toolbox corpus]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection includes audio and video recordings of different genres of oral texts, Toolbox interlinearized texts, a bilingual dictionary and photographs of traditional rituals of Hyow, a Southern Chin language, spoken by approximately 4000 people in the southeast of Bangladesh.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc547'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-05-01</begin>
        <end>2015-05-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ZM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chin, Asho - csh, Chin, Lautu - clt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Bangladesh - BD]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Muhammad Zakaria]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>81.6584,21.13695</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mundari Ideophones]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection investigates ideophones in Mundari. Particularly their semantics but also their use in discourse, song, and narrative. The following is a list of abbreviations used in file names: EM - Encyclopedia Mundarica (Hoffmann & Emelen 1930), MAKI - Madhu Purti (primary consultant) 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc548'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-11-23</begin>
        <end>2016-11-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BMM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Mundari - unr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bonnie McLean]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.749,-8.9155</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA['Ala'ala language]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[S.P. Symonds, 1989
"The Phonology, morphology and Syntax of 'Ala'ala"

BA Honours Thesis in Linguistic Anthropology, University of Sydney
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc549'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1989-01-01</begin>
        <end>1989-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Lala - nrz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[S.P. Symonds]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>127.1005,-8.5095</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Fataluku language PhD Thesis]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[La Langue des Fataluku de Lorehe (Timor Portugais), These de Doctorat. 3eme dycle, Univ Rene Descartes
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc54a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1973-01-01</begin>
        <end>1973-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[HC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Fataluku - ddg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[East Timor - TL]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Henri Campagnolo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>134.202,-12.0304</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings from Maningrida (Burarra and multilingual)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of multilingual interactions, stories and interviews in Burarra and English from Maningrida community (since 2014)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc54b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-01-13</begin>
        <end>2017-01-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JV1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burarra - bvr, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jill Vaughan]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.5785,0.9455</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Tonsawang]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of stories in Tonsawang from Indonesia.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc54c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-02-11</begin>
        <end>2014-02-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AU1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Indonesian - ind, Tonsawang - tnw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Atsuko Utsumi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.0885,-9.5365</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of various texts in several languages spoken in Nusa Tenggara Timur]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[results of language documentation project hosted in 2016 at Nusa Cendara University
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc54d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-08-11</begin>
        <end>2015-08-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NTT2015]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Uab Meto - aoz, Kui - kvd, Li'o - ljl, Manggarai - mqy, Sika - ski, Lamaholot - slp, Tetun - tet, Tii - txq, Kambera - xbr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Asako Shiohara, Yanti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.0855,-16.982</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Language-use interviews, word-lists, oral histories, every-day activities, savoir-faire videos
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc54e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-01-20</begin>
        <end>2017-01-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MW3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mary Walworth]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-149.795,-17.8471</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Eastern Polynesia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Language-use interviews, word-lists, oral histories, every-day activities, savoir-faire videos
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc54f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-01-05</begin>
        <end>2017-01-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MW4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[French - fra, Tahitian - tah]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[French Polynesia - PF]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mary Walworth]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-149.3335,-17.8523</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Reo Ra'ivavae]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Language-use interviews, word-lists, oral histories
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc550'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-08-11</begin>
        <end>2010-08-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MW2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[French - fra, Rapa - ray]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[French Polynesia - PF]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mary Walworth]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.8775,-10.2451</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Edwards Thesis Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of used for Owen Edwards’ 2016 Ph.D. Thesis. Metathesis and Unmetathesis: Parallelism and Complementarity in Amarasi, Timor (http://hdl.handle.net/1885/114481)

Predominately Kotos Amarasi [aaz]


			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc551'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2009-05-24</begin>
        <end>2009-05-24</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OE1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Amarasi - aaz, Uab Meto - aoz, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, East Timor - TL]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Owen Edwards]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>114.1635,2.039</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Iban recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Iban recordings. Tapes Lodged by M Heppell
There are four sets of tapes lodged by M. Heppell based on three fieldwork experiences and one on occasional visits to different parts of Kalimantan:
1.	Iban. I did fieldwork with the Iban from the end of 1971 to the beginning of 1974, basing the fieldwork in the headwaters of the upper Batang Ai. My focus was the Iban judicial process. Prior to going into the field, I spent about 3 months in Kuching going through all the old Brooke casebooks from which I extracted descriptions of behaviours which led to litigation. Prior to going into the field I used these descriptions to compile a questionnaire designed to understand the application of adat to contentious behaviour. The questionnaire is also on the file under Adat Questionnairelandscape. I interviewed various adat leaders during my period in the field and, over a two week intensive period, two in particular, Alek, a Balau leader living in a resettlement project at Melugu and Limbang, a Delok leader living in another resettlement project at Skim Skrang. 
There are other tapes about various subjects.
2.	Assem. The Assem are a Bidayuh group living in West Kalimantan in high country at the sources of the Kembayung River which runs in a westerly direction and drains into the Sambas river just below Sanggau Ledo and the Padé which runs in a south easterly direction and drains into the Landak river a few kilometres below Serimbu. The fieldwork was commissioned by the Australian government to determine the social impacts of a proposed hydro-electric dam which was never built. The fieldwork was short, lasting 3½ months from the end of 1981 to the beginning of 1982. The work was done in Assem and a dictionary (of sorts) compiled. Recordings were made of various meetings in the village of Tagoi, most specifically those relating to dispute settlement.
3.	Bhuket. There are three small groups of Bhuket, one living at Long Ayak on the Balui River in Sarawak, a second just below Long Apari in the headwaters of the Mahakam River in East Kalimantan and a third in the upper reaches of the Kapuas River in West Kalimantan. The fieldwork was commissioned by the Sarawak government to assess the social impacts of a proposed dam at Bokun and lasted six weeks in 1988. As the period was so short and the Bhuket spoke Iban fluently, the fieldwork was conducted in Iban. The bulk of the tapes consist of enumeration of the Iban adat questionnaire to Bhuket adat, all of which by then had relevance as the Bhuket had become unsuccessful hill rice agriculturalists a generation or so ago. The remaining tapes consist of the telling of Bhuket oral sagas and other poetry.
4.	The fourth set of tapes are in Bahasa Indonesia and relate to an interest in the material culture of Dayak groups. I made a number of very short visits to Borneo between 1990 and 2010 and took the opportunity to interview local Dayaks about aspects of their material culture based on photographs of objects that I had taken in museums and artefact shops.  

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc552'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1973-12-31</begin>
        <end>1973-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MH2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Iban - iba, Malay - msa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Michael Heppell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>86.1675,27.45</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Monika Hoehlig's Syuba (Kagate) materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings, photographs and written materials from 1972-1994.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc553'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1972-12-01</begin>
        <end>1972-12-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MH1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kagate - syw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Nepal - NP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Monika  Hoehlig]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2335,-16.46835</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Paamese Language and Culture]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Paamese language and culture explained by Paamese people
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc554'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-08-05</begin>
        <end>2014-08-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, French - fra, Paama - pma]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Simon Devylder]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>82.984,18.629</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gta' Language Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Language documentation materials: audio and video files of words, phrases, and oral texts in Gta' (also known as Gata', Didey, Didayi, Didei, Dire, Gataq, Geta’, Getaq, Gta Asa) with accompanying ELAN annotations. Collected, annotated and transcribed by Gregory D. S. Anderson and Opino Gomango. Archived by Anna Luisa Daigneault for Living Tongues Institute for Endangered Languages, with digital assistance from Kristen Wenz, Keith Burgelin, Katie Li and Aliya Slayton. This project was in part made possible by Grant Award PD 50025-13 from the National Endowment for the Humanities. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc555'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-08-01</begin>
        <end>2011-08-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Desiya - dso, English - eng, Gata' - gaq]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gregory Anderson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>90.8035,27.671</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bumthang 2015 Field Methods Materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings and materials created during the Field Methods course that was held at  the Australian National University from July to November 2015. Taught by Mark Donohue. Target language: Bumthang – kjz.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc556'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-03-14</begin>
        <end>2017-03-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KJZ1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bumthangkha - kjz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Bhutan - BT]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mark Donohue]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>88.2475,27.482</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bumthang and Dzongkha 2016 Archive]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings and materials created from February to November 2016 at the Australian National University. Sessions run by Mark Donohue. Target languages: Bumthang (kjz) and Dzongkha (dzo). Please note that all sessions target Bumthang unless otherwise specified. The consultant is a native speaker of Bumthang and fluent in Dzongkha.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc557'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-02-25</begin>
        <end>2016-02-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KJZ2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dzongkha - dzo, English - eng, Bumthangkha - kjz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Bhutan - BT]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mark Donohue]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>116.681,5.975</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Liwan Dusun, Malaysia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[DSN is a set of audio and video recordings and transcripts from fieldwork in 2016, 2017 and 2018.

Co-collector is KARTINI Abd. Wahab.

Transcription notes
1. <b_> and <d_>: pulmonic [b] and [d] (cf. <b> and <d>: implosive counterparts)
2. <'>: glottal stop
3. There could be errors in identifying the three consonants above.  The speakers tend not to differentiate these phonemes in spelling.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc558'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-08-10</begin>
        <end>2016-08-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DSN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dusun, Central - dtp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Hiroki Nomoto]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>115.065,-8.4577</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Balinese and Indonesian cultural recordings.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Video recordings of ceremony, weddings, architecture, dance and song in Bali (and elsewhere in Indonesia), with commentary by the collector, Made Wijaya.

Each Item contains a link to the public Youtube version. They are archived here for long term preservation and access.

Note on Item numbers: there are deliberately no Items # 005, 007, 043, 200.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc559'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-01-01</begin>
        <end>2012-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MW5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bali - ban, English - eng, Indonesian - ind]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Made Wijaya (Michael White)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>86.1675,27.45</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Syuba audio recordings from the Mother Tongue Centre Nepal (MTCN)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection includes audio recordings of Syuba speakers, made in collaboration with the Mother Tongue Centre Nepal (MTCN) in December 2013. There are also a small number of video recordings. Many of the recordings have been transcribed in Syuba using the orthography developed in 2014, and also include Nepali translations. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc55a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-12-30</begin>
        <end>2013-12-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MTC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Nepali - nep, Kagate - syw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Nepal - NP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mother Tongue Centre Nepal]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.6855,-5.4695</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Enga fieldmethods materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Documentation of Enga spoken by Judah Iparam. Collected during Melbourne University's Linguistic Field Methods class of 2009 taught by Rachel Nordlinger. Files include audio elicitations, field notes and a dictionary. 

Field notes are archived in the same item as the recording they correspond to.
 
Field Methods students include Rosey Billington, Tom Hollands, Caroline Thomas, Lauren Gawne and Nick Piper.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc55b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2009-08-13</begin>
        <end>2009-08-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RN2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Enga - enq]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rachel Nordlinger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.5611,2.420525</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Language survey of Pulau Simeulue and Pulau Banyak]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and video recordings collected in August 2016 from four sites in Pulau Simeulue (Teluk Dalam, Sibigo, Meunafa, Salang, Lafakha) and one site (Haloban) in Pulau Banyak.

Collaborative project with Dr Zulfadli Aziz, Syiah Kuala University, Banda Aceh.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc55c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-07-25</begin>
        <end>2016-07-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aceh - ace, Indonesian - ind, Nias - nia]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rob AMERY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.649,3.855305</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Indonesian loan words in Acehnese]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Elicited loan words from four dialects of Acehnese: Pidie, North Acehnese, West Acehnese, Greater Aceh.

Collaborative project with Dr Zulfadli Aziz, Syiah Kuala University, Banda Aceh.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc55d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-08-25</begin>
        <end>2016-08-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RA2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aceh - ace, Indonesian - ind]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rob AMERY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>101.4765,4.151</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Semai language and culture recordings, Perak, Malaysia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[IK2 is a collection of video and audio recordings and stills collected in 2014 and 2017 with Semai speaking Orang Asli villagers in and around the village of Kampung Tumboh Hangat in the state of Perak in Peninsular Malaysia. The recordings document Semai language and culture. The collection includes two edited films that are a compilation of selected excerpts from the entire 2014 data set.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc55e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-07-16</begin>
        <end>2014-07-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IK2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Semai - sea, Malay - zlm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Inge Kral]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.4,-17.4977</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mudburra recordings by Amanda Hamilton-Hollaway]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Language recordings containing Mudburra, Kriol, and English, recorded at Elliott and Marlinja in Australia’s Northern Territory by Amanda Hamilton as part of her PhD research beginning in 2016.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc55f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-05-06</begin>
        <end>2016-05-06</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AHA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kriol - rop, Mudburra - dmw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Amanda Hamilton-Hollaway]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>108.3555,22.8871</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Southern Pinghua: the Wucun Dialect]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A repository of the Wucun dialect of Southern Pinghua. Deposits include experimental phonetics data, lexicon elicitation, spontaneous discussions and exchanges, stories and narratives, and short film collections.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc560'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-01-02</begin>
        <end>2017-01-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AC3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chinese, Mandarin - cmn, Chinese, Yue - yue, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Amy Cao]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.9165,25.234</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kachin folktales told in Jinghpaw]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 transcriptions and 1,306 translations are currently available (September 30, 2023). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers  "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc561'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-12-08</begin>
        <end>2016-12-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Jingpho - kac]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Keita Kurabe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.042,-16.58725</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Vanuatu Cultural Centre]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This is a collection of recordings held by the Vanuatu Kaljoral Senta. These files were digitised in 2018 by the Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). 
This work was funded by a Legacy Materials Grant from the Endangered Languages Documentation Programme (ELDP LMG0009) in the UK.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc562'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-08-03</begin>
        <end>2017-08-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VKS2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aneityum - aty, Aulua - aul, Bislama - bis, Lonwolwol - crc, English - eng, Sie - erg, Efate, South - erk, French - fra, Hano - lml, Naha'ai - mlx, Ambrym, North - mmg, Ninde - mwi, Maewo, Central - mwo, Namakura - nmk, Letemboi - nms, Ambae, West - nnd, Nasarian - nvh, Tanna, Southwest - nwi, Ambae, East - omb, Unua - onu, Sa - sax, Seke - ske, Nahavaq - sns, Kwamera - tnk, Tanna, North - tnn, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Richard Shing]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>145.227,14.266</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Chamorro Materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Data collected in field sessions in the CNMI and the continental US
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc563'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1978-08-17</begin>
        <end>1978-08-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SLC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chamorro - cha, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Micronesia - FM, Northern Mariana Islands - MP, United States - US]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sandra Chung]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>145.227,14.266</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Chamorro Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Narratives from elders and others, collected in Saipan
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc564'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1983-01-01</begin>
        <end>1983-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SLC2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chamorro - cha]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Northern Mariana Islands - MP]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ann Cooreman]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>86.826,30.873</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Amdo Tibetan]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Songs, operas, festivals
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc565'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-04-08</begin>
        <end>2011-04-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SE1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tibetan - bod, Chinese - zho]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Shiho Ebihara]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>115.392,-0.7225</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Dusun Malang and Dusun Bayan ]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Folktales in Dusun Malang and Dusun Bayan 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc566'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-05-02</begin>
        <end>2017-05-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dusun Malang - duq]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Johnny Tjia]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>92.44555,27.4505</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Texts in “A Grammar of Bulu Puroik”]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Annotated audio and video recordings of different genres containing all text examples cited in the PhD dissertation “A Grammar of Bulu Puroik”. The texts included in the grammar are segments of the recordings here. Some recordings contain more than one text. For example, the recording VISITKR contains the texts SULPH, LANG and WOOD. Besides the media files, every item contains annotations as plain org-mode (.org) and XML (.eaf), and as a pdf. The data in the .org, .eaf and .pdf-files is equivalent.

*** org ***
The .org files are best viewed in GNU emacs with org-mode. For playing the sound files org-player.el is required. However, being plain text, the org-files can be read with any text editor. Videos are currently not played in emacs.

*** eaf ***
The .eaf files can be viewed with ELAN. They contain following tiers (for each speaker): ref – with a unique reference id composed of the text label and the time (e.g. SAGO00:12), disslabel – the reference id as used in the grammar (often identical to ref), tx – transcription, word – words in phonological orthography, morph – morphemes, gl – glosses of morphemes, morph_id – id of morpheme such as used in in the Bulu Puroik lexicon, ft – free translation, com – comment

*** pdf ***
Unlike in the other data formats, in the pdf-files every morpheme is linked to a  glossary. The pdfs are best viewed with a pdf-viewer which shows a snippet of the link target (e.g. Skim).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc567'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-06-01</begin>
        <end>2013-06-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BULU1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Puroik - suv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ismael Lieberherr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>84.16325,20.1008</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gutob Language Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Videos, audio recordings and images from fieldwork among Gutob speakers, 2015-2017. The language documentation materials include an extensive lexical and grammatical collection in the form of recorded words, phrases, and oral texts. Over 13,000 of the collected Gutob words were compiled into the first-ever online Gutob Talking Dictionary. The related transcriptions, recorded materials and dictionary database spreadsheet are all included in this deposit. 

The Gutob Talking Dictionary is available at: http://talkingdictionary.swarthmore.edu/gutob/

For all of the lexical and grammatical content, the associated master list and all transcriptions are included. For many of the recorded grammatical elicitations, as well as many of the video and audio recordings of oral texts, the relevant ELAN annotations are also included (in .EAF format). These items were collected, edited, annotated and transcribed by Gregory D. S. Anderson with help from researchers Opino Gomango and Bikram Jora, speakers Bondu Kirsani, Tankadhar Sisa, Kamla Sisa and Radha Kirsani, as well as field assistants Gajendra Pradhan, Sujesh Gomango and  Satosh Padni. The materials were organized and archived with PARADISEC by Anna Luisa Daigneault for Living Tongues Institute for Endangered Languages. 

Assistance with digitizing the annotations using the ELAN software was provided by the following volunteers: Katie Li, Shelby Sands, Murilo da Silva Barros, Henry Wu, Hannah Bishop, and Michael Horlick, Dylan Charter, Dave Prine, Theresa Usuriello, Juhyae Kim, Edward Hess, Amatullah Brown, Zainah Asfoor, Gillian Gardiner, Virginia Vázquez, Sarah Agou, Charis Nandor, Corinne Van Ryckeghem, Leena Dihingia, Thorin Engeseth, Priyanka Pradeepkumar, Wojciech Zeyland, Jacquelyn Duffy, Vasiliki Moutzouri, Durgesh Rajan, Andrea Macanovic, Anna Peckham, Charlie Baranski, Cheyenne Wing, Kevin Sanders, Pranav Merchant. 

The Gutob language documentation project was made possible by award no. 1500092 from the National Science Foundation, "Documentation of Gutob, an endangered Munda language of India.” This support is gratefully acknowledged.

Gutob data from this deposit was presented by Dr. Gregory Anderson and Dr. Bikram Jora at various international academic conferences between 2016 and 2018. Gutob research was included in presentations at the Symposium About Language and Society (SALSA), Documentary Linguistics: Asian Perspectives (DLAP-2), the 7th International Conference on Austroasiatic Linguistics (ICAAL 7), New Ways of Analyzing Variation Asia-Pacific (NWAV-AP5), the International workshop on typological profiles of language families of South Asia, the 1st International Conference of Munda Linguistics, the International Conference on Indian Languages in Contact Situations: Historical, Typological and Sociolinguistic Perspectives, as well as at other events. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc568'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1965-01-01</begin>
        <end>1965-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GA2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Desiya - dso, English - eng, Gadaba, Bodo - gbj]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gregory Anderson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3765,-17.7075</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Rosey Billington Nafsan materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Nafsan (South Efate) made in Erakor, Vanuatu in 2017 as part of a project investigating phonetic and phonological patterns in the language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc569'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-07-26</begin>
        <end>2017-07-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, English - eng, Efate, South - erk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rosey Billington]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3765,-17.7075</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Nafsan recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Nafsan recordings (South Efate) created in Erakor Village, on the outskirts of Port Vila, Vanuatu. The collection contains materials focused on the elicitation of tense, aspect, mood expressions, as well as some dialogues.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc56a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-07-26</begin>
        <end>2017-07-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, English - eng, Efate, South - erk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ana Krajinovic]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>161,-9.25</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mono-Alu (Oceanic Solomon Islands)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recording of an interview with Timothy Sikori and other members of the Falamai Village Community.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc56b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1981-01-01</begin>
        <end>1981-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mono (retired) - mte]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sabrina C. Meier]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.5855,-5.2645</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kalam language collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Kalam language collected from 1963-1980 by Andrew Pawley.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc56c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-06-18</begin>
        <end>2018-06-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AP4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Apali - ena, English - eng, Iwal - kbm, Kalam - kmh, Numbami - sij, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Andrew Pawley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.6855,-8.632985</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Language Corpus of Ende and other Pahoturi River Languages]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[*For a searchable spreadsheet of the collection, please visit (http://bit.ly/LSNG08PR).

This is a collection of recordings (audio, video), linguistic annotations (transcriptions, translation), language materials (grammar, dictionary), photographs, and other documents collected in the years 2015-2018. The primary language of research is Ende, but many other Pahoturi River languages/varieties are included in the corpus including: Agob, Em, Idi, Kawam, and Tame. The data collection took place primarily in Limol village and was initiated and directed by the Ende Language Committee headed by Warama Kurupel.
 
Many local researchers assisted in the data collection, including: Alex Rex, Andrew K. Dobola, Bibiai, Biku Madura, Cathy Madura, Christina Soma, Dareda Warani, Dobola, Donai Kurupel, Dugal Karea, Duiya Sobam, Erabel Sali, Erga Baewa, Eric Terrance, Ezra Dipa, Gidu Jerry, Grace Madura, Guinea (Garayi) Pewe, Ibetty Kenny, Ina Bewag, Jeff Rowak, Jenny Dobola, Jerry Dareda, Joe-noh Kurupel, Johnny Bodog, Jordan Dobola, Jordan Kauga, Joshua Ben Danipa, Julia Titin, K. Gloria Kurupel, Kagel Kidarga, Kalamato John, Kauga Dobola, Kidarga Naklae, Kokag, Linda Duiya, Linette Bewag, Lois Sadua, Loni Garaiyi, Mado Karea, Manaleato Karea, Mangea Nama, Maryanne Kurupel, Mathias Dugal, Matthew Bodog, Matthew Kei, Matthew Warama, Max Warani, Megi Dareda, Merol Kwe, Minong Kidarga, Mome Muyabag, Musato Giwo, Namaya Karea, Pauma Tergo, Pentai Narma, Pingam Wizing, Rex Kei, Robai Rind, Rose Warama, Sali Goge, Sam Karao, Samsen Bugiag, Samuel Jerry, Sandra Dikai, Sara Richard, Sawapo Badu, Sowati Kurupel, Takia Dieb, Tina Dobola, Tomato Mado, Tonny Warama, Wagiba Geser, Wai Adasha, Wai Sowati, Warama Kurupel, Warani Pewe, Wareka Duiya, Wasang Baiio, Wendy Bewag, Wendy Eric, Winny Madura, Winson Warama, Yenis Nixon, and Yina Bewag.
 
Many non-local researchers assisted in the data collection, including: Kate Lindsey, Grace Maher, Elizabeth Conlan, Diana Johnson, Catherine Scanlon, Gwynn Lyons, and Lauren Reed.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc56d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-10-09</begin>
        <end>2017-10-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG08]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Gogodala - ggw, Idi - idi, Agob - kit, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kate L. Lindsey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.7225,-6.973</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tok Pisin and English (Papua New Guinea)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of recordings of Tok Pisin and English speech. Includes data recorded from radio interviews, and elicited speech.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc56e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-01-03</begin>
        <end>2003-01-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AP5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Tok Pisin - tpi, Vanimo - vam, Wutung - wut]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Adam Paliwala]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.7225,-6.973</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tok Pisin and English in Papua New Guinea]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Dissertation text and associated audio files, transcripts, and detailed coded analyses of selected samples from AP1 and AP5
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc56f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-08-03</begin>
        <end>2012-08-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AP6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Motu, Hiri - hmo, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Adam Paliwala]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.66,-6.26569</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Hans Fischer recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Hans Fischer was formerly Director of the Museum für Völkerkunde and Professor of Socio-cultural anthropology (Ethnologie), University of Hamburg. He began fieldwork in New Guinea in 1958 in villages the lower Watut River and among the Anga-speaking Jeghuje on the Banir River. After brief initial visits to the Wampar area, he conducted longer fieldwork in Gabmadzung in 1965, then again in 1971/72, 1976, 1988, 1990, 1993, 1997, 1999/2000, 2003/04 and 2009. The recordings in the collection were made in 1958, 1965 and 1971/72. His research covered various topics: settlement and household organization, kinship, language and oral traditions, and material culture including, for example, string figures.
Some of the recorded texts have been used in the following publications:
1959	Ethnographica von den Kukukuku (Ost-Neuguinea). In: Baessler-Archiv, N.F. 7: 99-122.
1960 Fadenspiele vom unteren Watut und Banir River (Ost-Neuguinea). In: Baessler-Archiv, N.F. 8: 171-213.
1961	Das Tonbandgerät in der völkerkundlichen Feldforschung. In: Tribus 10: 107-114.
1961 	Spiele der Watut (Ost-Neuguinea). In: Veröffentlichungen des Museums für Völkerkunde zu Leipzig 11: 141-152.
1962 Oberflächenfunde und rezente Töpferei am unteren Watut River (Ost-Neuguinea). In: Abhandlungen und Berichte des Staatlichen Museums für Völkerkunde Dresden 21: 23-33.
1962 Einige linguistische Indizien des Kulturwandels in Nordost-Neuguinea. In: Sociologus, N.F. 12: 18-36.
1963	Watut. Notizen zur Kultur eines Melanesierstammes in Nordost-Neuguinea. (Kulturgeschichtliche Forschungen, 10. Band). Braunschweig: Albert Limbach. (290 S., 54 Fig., 31 Abb.).
1964 Cargo-Kulte und die "Amerikaner". In: Sociologus, N.F. 14: 17-30.
1965	Studien über Seelenvorstellungen in Ozeanien. München: Klaus Renner. (432 S.).
1966 Cargo-Ideen. In: Anthropos 61: 49-97.
1966 Wampet, Mumeng und Labu: Drei kurze Wörterlisten. In: Anthropos 61: 878-883.
1968 Negwa. Eine Papua-Gruppe im Wandel. München: Klaus Renner. (493 S., 123 Fig., 35 Tab., Fotos, Karten).
1968 Archäologische Funde und Beobachtungen vom Tauri-Oberlauf Neuguineas. In: Abhandlungen und Berichte des Staatlichen Museums für Völkerkunde Dresden 28: 73-81.
1975 	Gabsongkeg 71. Verwandtschaft, Siedlung und Landbesitz in einem Dorf in Neuguinea. (Hamburger Reihe zur Kultur- und Sprachwissenschaft, Band 10). München: Kommissionsverlag Klaus Renner. (485 S.).
1975 	Namen als ethnographische Daten. In: Siegfried Wolf zum 65. Geburtstag. Abhandlungen und Berichte des Staatlichen Museums für Völkerkunde Dresden 34: 629-654.
1987 	Heilserwartung. Geister, Medien und Träumer in Neuguinea. Frankfurt/ New York: Campus. (194 S., 21 Abb., 2 Karten).
1992 	(Hg) Materialien zur Kultur der Wampar, Papua New Guinea. Berlin: Dietrich Reimer. Ab Band 1.
1992 	Weisse und Wilde. Erste Kontakte und Anfänge der Mission (Materialien zur Kultur der Wampar, Papua New Guinea, 1). Berlin: Dietrich Reimer. (230 S.).
1994 	Geister und Menschen. Mythen, Märchen und neue Geschichten. (Materialien zur Kultur der Wampar, Papua New Guinea, 2). Berlin: Dietrich Reimer. (374 S.).
1996 	Der Haushalt des Darius. Über die Ethnographie von Haushalten. (Materialien zur Kultur der Wampar, Papua New Guinea, 3). Berlin: Dietrich Reimer. (263 S., 17 Fig., 3 Karten, 4 Tabellen, 41 Fotos auf 17 Tafeln).
2000	Wörter und Wandel. Ethnographische Zugänge über die Sprache.  (Materialien zur Kultur der Wampar, Papua New Guinea, 7). Berlin: Dietrich Reimer Verlag. (313 S.).

NOTE: Tapes were kindly digitised by the Endangered Languages Archive, thanks to Mandana Seyfeddinipur. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc570'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1958-04-28</begin>
        <end>1958-04-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[HF01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Wampar - lbq, Motu - meu, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Hans Fischer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>114.0285,22.2094</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bun Festival on Cheung Chau]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Bun Festival on Cheung Chau, 5/5/95
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc571'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1995-05-05</begin>
        <end>1995-05-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AM7]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chinese, Yue - yue]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Allan Marett]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>126.3935,-15.3935</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Chester Street recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of recordings of history and culture stories, singing, public speeches, an Easter concert and bible story, recorded in the 70's, 80's. Includes adults and children.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc572'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-02-07</begin>
        <end>2018-02-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bardi - bcj, Murrinh-Patha - mwf]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Chester Street]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.29,-15.626</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[New Ways for Old Ceremonies]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[New Ways for Old Ceremonies was funded by an ARC Discovery Indigenous grant from 2015-2017.

This collection is linked to Ian Green's collection of Mari Tjevin audio tapes found in the collection IG2
http://catalog.paradisec.org.au/collections/IG2
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc573'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-02-23</begin>
        <end>2018-02-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LPF]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kriol - rop, Maranunggu - zmr, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Linda Ford]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>29.90515,7.358945</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Rosey Billington and Jonathan Moodie Lopit materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials on Lopit, especially the Dorik variety, collected with diaspora community in Melbourne for grammatical description and phonetic and phonological analyses.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc574'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-03-07</begin>
        <end>2018-03-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Otuho - lot, Lopit - lpx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, South Sudan - SS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rosey Billington]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.2125,-6.159</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yonggom fieldwork materials (1986-1989), Papua New Guinea]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Miscellaneous tapes recorded by Stuart Kirsch which conducting research with the Yonggom people of Western Province, Papua New Guinea, 1986-1989. This collection was located as a result of PARADISEC's 'Lost and Found' project and digitisation was funded by the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc575'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-03-08</begin>
        <end>2018-03-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Yonggom - yon]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stuart Kirsch]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.6645,-5.991</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Middle Wahgi Dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This dictionary was prepared by Evelyn Ramsay and published in 1975.
It was printed by the S.I.L. Printing Department Ukarumpa, E.H.D., Papua New Guinea. We are making this very valuable dictionary available as a pdf file with partial and uncorrected OCR because the book is out of print and difficult to obtain otherwise.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc576'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1975-12-31</begin>
        <end>1975-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ER1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Wahgi - wgi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Evelyn Ramsay]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.6965,-10.23875</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Funai Helong Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials collected on Funai Helong

This data was collected with the support of the Language and Culture Unit (UBB) in Kupang.

Data collection made possible by Australia Awards Endeavour Scholarships and Fellowships program funded by Australian government’s Department of Education and Training
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc577'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-12-15</begin>
        <end>2017-12-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OE7]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Helong - heg, Indonesian - ind, Malay, Kupang - mkn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Owen Edwards]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.1675,-15.543</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Raga - 2015-2016]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Material collected in Loltong bay, north Pentecost, Vanuatu, between 2015 and 2016, by Marie (Marie-France) Duhamel.  Recordings from a wide range of speakers.

File-naming:
002-traditional story;
003-'danger' stories (relating cyclones, earthquakes);
004-other stories, SNG - songs, PIX - photos, AV - Video other than people telling stories
005-interviews of participants by a native speaker

The Wellsprings of Linguistic Diversity was a five year Laureate project awarded by the Australian Research Council to Professor Nicholas Evans within the School of Culture, History and Language in the College of Asia and the Pacific, at the Australian National University. The project ran from 2014 to 2019. 

The project sought to address fundamental questions of linguistic diversity and disparity through an analysis of linguistic variation and change. The project addressed a crucial missing step in existing linguistic research by addressing the question of what drives linguistic diversification so much faster in some societies than in others. It did so by undertaking intensive, matched case studies of speech communities across Australia and the Pacific, allowing researchers to detect variations in languages as they occur and compare the amounts and types of variation found in different sorts of settings, with a particular focus on small-scale multilingual speech communities. It aimed to generate an integrated model of language variation and change, building in interactions between social and linguistic processes. The research findings offered insights into the enormous diversity of human experience, vital for fields as diverse as cognitive science, human evolutionary biology, anthropology and archaeology.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc578'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-07-26</begin>
        <end>2016-07-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MFD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Hano - lml]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Marie France Duhamel]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.349,-10.5779</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Eastern Rote Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials collected on Landu, Oepao, Bilbaa and Rikou in eastern Rote.

This data was collected with the support of the Language and Culture Unit (UBB) in Kupang.

Data collection made possible by the Australia Awards Endeavour Scholarships and Fellowships program funded by Australian government’s Department of Education and Training
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc579'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-11-09</begin>
        <end>2017-11-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OE9]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bilba - bpz, English - eng, Indonesian - ind, Malay, Kupang - mkn, Ringgou - rgu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Owen Edwards]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.1675,-15.543</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Raga - 2017-2018]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Material collected in Loltong bay and Ahivo region, north Pentecost, Vanuatu, between 2017 and 2018, by Marie (Marie-France) Duhamel. Recordings from a wide range of speakers. 

File-naming: 
002-traditional story; 
003-'danger' stories (relating cyclones, earthquakes); 
004-other stories, SNG - songs, PIX - photos, AV - Video other than people telling stories
005-interviews of participants by a native speaker
ARA-stories about taboo garden

The Wellsprings of Linguistic Diversity was a five year Laureate project awarded by the Australian Research Council to Professor Nicholas Evans within the School of Culture, History and Language in the College of Asia and the Pacific, at the Australian National University. The project ran from 2014 to 2019. 

The project sought to address fundamental questions of linguistic diversity and disparity through an analysis of linguistic variation and change. The project addressed a crucial missing step in existing linguistic research by addressing the question of what drives linguistic diversification so much faster in some societies than in others. It did so by undertaking intensive, matched case studies of speech communities across Australia and the Pacific, allowing researchers to detect variations in languages as they occur and compare the amounts and types of variation found in different sorts of settings, with a particular focus on small-scale multilingual speech communities. It aimed to generate an integrated model of language variation and change, building in interactions between social and linguistic processes. The research findings offered insights into the enormous diversity of human experience, vital for fields as diverse as cognitive science, human evolutionary biology, anthropology and archaeology.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc57a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-07-03</begin>
        <end>2017-07-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MFD2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Hano - lml]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Marie France Duhamel]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.4705,-3.828</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Heyo]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Heyo
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc57b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-08-07</begin>
        <end>2017-08-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TD3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Heyo - auk, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Thomas Diaz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>100.01835,25.7705</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Southern dialect of Bai language, Dali, China]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[PhD documentation collection including Stories, fables, wordlists, semantic role stimulus elicitations
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc57c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-07-22</begin>
        <end>2018-07-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bai, Southern - bfs, Chinese, Mandarin - cmn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Simon Christie]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>127.602,-25.508</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Western Desert Verbal Arts Project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This is a collection of verbal arts and speech styles from the Western Desert of Australia, in particular those of the Ngaanyatjarra and Ngaatjatjarra peoples. The mutually intelligible Western Desert dialects Ngaanyatjarra, Ngaatjatjarra and Pitjantjatjara are still spoken by approximately 2000 people who reside in the Ngaanyatjarra Lands region of south-east Western Australia. Their oral traditions are central to cultural practice and social interaction. They embrace sign language and gesture, narrative practices as well as the use of graphic symbols that accompany sand story narratives and turlku (song and dance) and games. These multimodal speech arts are a valued aspect of the traditions of Western Desert people, yet they are highly endangered.

From 2012-2019 Ngaatjatjarra linguist Elizabeth Marrkilyi Ellis worked with linguistic anthropologist Inge Kral and linguist Jennifer Green to document these endangered verbal arts. With women and girls we filmed the traditional practice of mirlpa, or sand storytelling, and with younger storytellers we recorded their adaptation of this drawing practice to iPads. Tjuma or other oral stories were documented, with male and female storytellers. We also recorded children's games and songs 'Tjilkuku - for children' as well as traditional sign language. This collection draws on various project sources.

The research was supported by ELDP (Endangered Languages Documentation Programme) Small Grant SG0187.  Jennifer Green was supported by an ARC (Australian Research Council) Fellowship (DP110102767) and Inge Kral by an ARC DECRA Award (DE120100720). The next phase (2015-2019) was supported by an ARC Discovery Indigenous Fellowship (IN150100018) for Elizabeth Marrkilyi Ellis. And an ARC DECRA Award (DE160100873) for Jennifer Green. Enormous support also came from the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language (CE140100041). 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc57d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-10-13</begin>
        <end>2012-10-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WDVA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ngaanyatjarra - ntj]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Inge Kral]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>90.8035,27.671</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bumthang Materials collected in 2013, 2014 and 2017]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of recordings of Bumthang made outside of main recording sessions conducted in 2015 and 2016. 2013 materials were collected in a Field Methods course held at ANU run by Mark Donohue. 2014 recordings were collected separately by Mark Donohue. 2017 recordings were collected by Mark Donohue, Naomi Peck and Cathryn Donohue.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc57e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-06-20</begin>
        <end>2018-06-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KJZ3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Bumthangkha - kjz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Bhutan - BT]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mark Donohue]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.834,-9.5835</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Documenting Minority Languages of Nusa Tenggara Timur]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The Workshop on Documenting Minority Languages in Nusa Tenggara Timur was held 7-13 May 2018 in Kupang, NTT at the Universitas Kristen Artha Wacana (UKAW). The goal of the workshop was to provide practical training in language documentation for people from Nusa Tenggara Timur with an interest in their local and regional languages, and have the potential to play a major role in documenting these languages. In addition to classroom study, the workshop included three days of field study by eight different teams. These teams visited Desa Bolok (Bahasa Helong), Nekmese and Burain (Bahasa Uab Meto), Pukdale (Bahasa Termanu), and Rote (Bahasa Thie and Bahasa Lole). In addition, Bahasa Abui was studied with Abui speakers living in the Kupang area, and Bahasa Sar was studied with a speaker who was visiting from Pantar. The documentation deposited here was compiled in a single day on 13 May 2018 and as such should not be considered to be final products. Still, these data demonstrate the enormous potential of well-trained local documentation teams to complete professional quality documentation in a relatively short amount of time. One of the greatest challenges for documentary linguistics is the lack of capacity, especially in regions were language endangerment is most severe. It is our hope that the workshop participants will continue in their efforts to document local languages and preserve the rich linguistic heritage of NTT. 

This workshop would not have been possible without the assistance of many people. We would especially like to thank UKAW for hosting the workshop and providing meeting space on campus. We are indebted to the Netherlands Organization for Scientific Research and the United States National Science Foundation for providing the funding which made this workshop possible. And we thank the Language Documentation Training Center at the University of Hawai‘i at Mānoa for providing equipment and training modules. Finally, we express our greatest thanks to the speakers and language communities in NTT for sharing their homes and the languages with the workshop participants. 

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc57f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-05-09</begin>
        <end>2018-05-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NTT]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Amarasi - aaz, Abui - abz, Uab Meto - aoz, Helong - heg, Indonesian - ind, Lole - llg, Malay, Kupang - mkn, Termanu - twu, Tii - txq, Teiwa - twe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gary Holton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Hakhun Tangsa, India and Myanmar]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection contains audio and video recordings, annotations and transcriptions from fieldwork conducted between 2008 and 2017 on a Tangsa variety called Hakhun Tangsa. This Tangsa variety is spoken by around 10 thousand speakers mainly in Changlang and Tirap Districts of Arunachal Pradesh, in India and across the border in the Sagaing Division of Myanmar.
Initial fieldwork was conducted for and supported by Dr. Stephen Morey’s research project titled “The Traditional Songs and Poetry of Upper Assam – A Multifaceted Linguistic and Ethnographic Documentation of the Tangsa, Tai and Singpho Communities in Margherita, Northeast India” funded under the DOBES programme by Volkswagen Foundation. Fieldwork from May 2015 till April 2017 was supported by my dissertation improvement grant no. BCS-1500694 titled “Doctoral Dissertation Research: A Descriptive Grammar of Hakhun Tangsa” funded by the National Science Foundation, USA, under the DEL-DDRIG programme.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc580'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-02-11</begin>
        <end>2017-02-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Assamese - asm, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Krishna Boro]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.7225,-6.973</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[John Z'graggen's recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This is a collection of Fr Z'graggen's recordings that are held in the Basel Museum. They represent recordings in a number of languages from the Madang region of PNG. These tapes were digitised at the MPI in Nijmegen and sent to PARADISEC.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc581'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-07-02</begin>
        <end>2018-07-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JZ2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bau - bbd, Bongu - bpu, Bilakura - bql, German, Standard - deu, Nobonob - gaw, Garus - gyb, Anamgura - imi, Mawak - mjj, Malas - mkr, Musar - mmi, Murupi - mqw, Iyo - nca, Ngaing - nnf, Mala - ped, Rawa - rwo, Maia - sks, Sihan - snr, Maiani - tnh, Tok Pisin - tpi, Wanambre - wnb, Waskia - wsk, Yaben - ybm, Yoidik - ydk, Undetermined language - und]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Switzerland - CH, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Zgraggen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>161.05,-8.776</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[North Malaita Field Notes and Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[From 1971 to 1985, Ian Frazer conducted fieldwork in North Malaita, Solomon Islands, mainly To'abaita but with neighouring groups as well (Lau, Baelelea, Pijin). During that time he built up a large collection of tapes, photos, field notes and other material. There are over 200 cassettes and over 40 reels of mixed content - music (traditional and contemporary), traditional stories, history, life histories, traditional and present day customs/culture, political history, labour history, and much else.This collection was located as a result of PARADISEC's 'Lost and Found' project and digitisation was funded by an ELDP Legacy Materials Grant and the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc582'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-10-08</begin>
        <end>2018-10-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IF01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Baelelea - bvc, Baeggu - bvd, English - eng, Lau - llu, To'abaita - mlu, Pijin - pis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Frazer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.994,-9.02898</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kemak and Welaun Survey]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Data collected during a survey of Kemak and Welaun in Belu (Indonesia).

This data was collected with the support of the Language and Culture Unit (UBB) in Kupang.

Data collection made possible by the Australia Awards Endeavour Scholarships and Fellowships program funded by Australian government’s Department of Education and Training
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc583'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-12-01</begin>
        <end>2017-12-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OE8]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Indonesian - ind, Kemak - kem]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Owen Edwards]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.2165,26.5045</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tai Khamti of the Upper Chindwin River Valley]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Language documentation materials for the Tai Khamti language, gathered 2014-2018 in Khamti Township, Sagaing Division, Myanmar.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc584'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-06-05</begin>
        <end>2014-06-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RD2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Khamti - kht]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rikker Dockum]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3765,-17.7075</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Nafsan recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Nafsan recordings of personal, historical and cultural stories, speeches, and weaving instructions, as well as films showing basket weaving and house building.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc585'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-07-28</begin>
        <end>2017-07-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GKLE]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Efate, South - erk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gray Kaltapau]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>136.5435,-13.987</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Anindilyakwa recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Anindilyakwa, created on the Groote Eylandt archipelago (Australia) as part of a project investigating verbal morphosyntax and semantics.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc586'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-06-03</begin>
        <end>2016-06-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JRB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Anindilyakwa - aoi, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[James Bednall]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>185.435,-19.263</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Epi recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of Epi recordings from Cook Islands and Vanuatu. Includes singing and music, custom stories, historical stories, personal narratives, sermons, conversations and village meetings.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc587'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-08-08</begin>
        <end>2018-08-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RE1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Lewo - lww, Rarotongan - rar]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Cook Islands - CK, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Robert Early]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.8885,-9.611095</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Amfo'an Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Amfo'an (Nai'Bais) Texts collected in 2017 under the auspices of the Language & Culture Unit (UBB), Kupang
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc588'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-03-22</begin>
        <end>2017-03-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Uab Meto - aoz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kirsten Culhane]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>131.357,-25.5845</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[[Neil Bell recordings]]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings from Australia, including conversations, stories, singing, a Labour Party meeting, election information, a police interview and some elicitations.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc589'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1983-07-19</begin>
        <end>1983-07-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arrernte, Eastern - aer, English - eng, Pitjantjatjara - pjt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Neil Bell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.5,-17</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Vanuatu materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio recordings and photographic slides received from Peter Crowe's personal collections. This box of material was in Ross Clark's office in Auckland and he gave the box to PARADISEC. We wrote to Russell Crowe to ask if he had any advice about his uncle's collection but we received no reply.

------------------------------------------

This collection of slides documents a number of Peter Crowe’s research interests, such as cultural and musical rituals as well as the Vanuatu Oral Traditions Project and Vanuatu Cultural Centre (VCC). Many slides are Crowe’s documentation of cultural events, showing events such as pig hunting rituals and slit gongs, which Crowe went on to write about.

Crowe dedicated a large amount of his time to the Vanuatu Oral Traditions Project and he wrote an article about the process of the project. The project began in 1976 and had two branches, one led by French linguist Jean-Michel Charpentier in Port Vila and the other by Crowe in the northern islands. PARADISEC is still looking for many of the recordings that were made as part of this project. Unfortunately, the worst-case scenario is that they were destroyed by Cyclone Uma in 1987. 

Crowe, while mainly working in the northern islands, helped develop the VCC in Port Vila. The VCC is still operating today and has a strong relationship with PARADISEC, including the VKS2 collection.  There are slides which document the Maewo branch of the Cultural Centre (referred to in the slides as ‘Maewo Ofis’ or ‘Niu Hebridis Kalsaral Senta Maewo Ofis’). The VCC is also connected to the Oral Traditions Project as it houses/ed copies of recordings made in the northern islands. Kirk Huffman, who worked with Crowe and was a curator at the VCC is featured on an episode of the PARADISEC podcast TOKSAVE (episode 9: Paama, Vanuatu, Sharks and shark spirits).

One person shown in a number of slides is Jeffery Uli (Jeffrey is also listed in the archive under his full name ‘Jeffery Ulimeruana’ or ‘Jeffery Uli Meruana’) who was one of two people who worked closely with Crowe on the Vanuatu Oral Traditions Project. There is also James Gwero who isn’t mentioned by name in the slides but is mentioned by Crowe in articles. Both Gwero and Uli maintained the Vanuatu Oral Traditions Project after Crowe left Vanuatu, some of their recordings can be found in the VKS collections.

These are articles written by Peter Crowe relating to this collection.

Pig Hunting Rituals/Slit Gongs
-	Crowe. P, 1990, Dancing Backwards?, The World of Music ,Oceania 32(1), pp.84-98.
o	Available at: https://www.jstor.org/stable/43561244 
The Vanuatu Oral Traditions Project
-	Crowe. P, 1977, The Vanuatu Oral Traditions Project, Pacific Arts 15(16), pp.34-36.
o	Available at: https://www.jstor.org/stable/23411054 
The Vanuatu Cultural Centre
-	Bolton. L. 1994, The Vanuatu Cultural Centre and its own Community, Journal of Museum Ethnography 6, pp.67-78.
o	Available at: https://www.jstor.org/stable/40793554 

Notes by Lachlan Thompson, 22.06.2023.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc58a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1971-01-01</begin>
        <end>1971-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[PC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[New Zealand - NZ, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Peter Crowe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>135.3445,-27.4912</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Lower Arrernte]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Language documentation with Lower Arrernte woman Audrey Stewart in Oodnadatta, SA.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc58b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-11-21</begin>
        <end>2016-11-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CHU01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Aranda, Lower Southern - axl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Celeste Humphris]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>131.05,-20.285</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Warlpiri Dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Warlpiri language database file.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc58c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-10-15</begin>
        <end>2018-10-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ML1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Warlpiri - wbp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mary Laughren]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>132.678,-3.46184</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kalamang dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A dictionary of Kalamang, produced during Eline Visser's PhD project(A grammar of Kalamang).

Trilingual (Kalamang - Papuan Malay - English), with pronunciations, semantic domains, translated example sentences and more. Published on Dictionaria (https://doi.org/10.5281/zenodo.4297474).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc58d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-10-18</begin>
        <end>2018-10-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[EV1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Karas - kgv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Eline Visser]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.4595,-9.268005</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Motu Field Methods 2018 ANU]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[These recordings were collected during a 4 week intensive field methods class held at The Australian National University. The speakers were Deveni Temu and Erue Stephens.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc58e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-06-20</begin>
        <end>2018-06-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MEU1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Motu, Hiri - hmo, Motu - meu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sonja Riesberg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.317,-2.356</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Titan Materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Titan dictionary text files, as well as a pdf for sketch grammar, texts, and vocabulary for Sivisa Titan, by Claire Bowern.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc58f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-10-19</begin>
        <end>2018-10-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CB4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Titan - ttv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Claire Bowern]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>97.9605,26.956</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Rawang materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Rawang dictionary file.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc590'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-10-21</begin>
        <end>2018-10-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RLP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Rawang - raw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Randy LaPolla]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.651,-15.5235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ngarinyman materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Text file with entries for Ngarinyman dictionary.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc591'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-09-18</begin>
        <end>2018-09-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CJ1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ngarinman - nbj]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Caroline Jones]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>131.445,-16.92595</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Materials in Bilinarra and Gurindji]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Three backslash dictionary files, two of which were used to create the published versions of the dictionaries and the online versions. These can be accessed here:

Print Gurindji dictionary 
http://batchelorpress.com/node/256

Online Gurindji dictionary
http://ausil.org/Dictionary/Gurindji/index.html

Print Bilinarra dictionary
http://batchelorpress.com/node/242

Online Bilinarra dictionary
http://ausil.org/Dictionary/Bilinarra/index.html

All files contain some sensitive information so it is best to contact Meakins for a copy of open materials
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc592'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-10-25</begin>
        <end>2018-10-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[FM3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Gurinji - gue, Mudburra - dmw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Felicity Meakins]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>117.183,-20.754</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ngarluma recording]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc593'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1987-05-23</begin>
        <end>1987-05-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT12]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ngarluma - nrl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>47.29475,55.41935</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of bilingual Chuvash and Russian speakers]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection description: A collection of recordings of bilingual Chuvash and Russian speakers. These recordings were made using the HALA method to measure levels of language dominance in bilingual speakers by measuring response times to visual stimuli. The visual stimuli in this experiment were basic body parts. These recordings were collected in Chuvashia by the collector as part of a Fulbright Research Grant in 2012-2013.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc594'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-06-23</begin>
        <end>2013-06-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CHV01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chuvash - chv, Russian - rus]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Russian Federation - RU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kate L. Lindsey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>94.4235,25.9905</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Sümi Agricultural Songs and Stories]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of songs and stories related to the traditional Sümi agricultural cycle
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc595'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-11-27</begin>
        <end>2010-11-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ABT2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Naga, Sumi - nsm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Amos Teo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>100.34,26.42185</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Kua-nsi]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection consists of video and audio recordings that illustrate Kua'nsi language use in different settings and some aspects of Kua'nsi culture. They are the results of Huade Huang's PhD project on documenting and describing Kua'nsi. Most recordings were collected by Huade Huang between 2018 to 2020 and some of them were collected by Xiongxin Jiao between 2020 to 2021 with instruction from Huade Huang. All recording sessions were held in Kua'nsi villages in Heqing County, Yunnan Province, China. 

These recordings are organised into items based on the stimuli or the theme of recording sessions. Different recording sessions are indicated by the date in the file name. If different sessions on the same date were recorded for the same stimuli or task, a number indicating the recording session is included after the date in the file name. 

The detailed file naming convention is shown below: 

HH1-[item no.]-[date of recording]_[session no.]-[device abbr.][int/ext]_[speaker abbr.]
- HH1: the collection ID
- [item no.]: the item number as in the collection
- [date of recording]: the date when the recording was made in YYYYMMDD format
- [session no.]: session number is included in the file name if multiple recordings were made on the same data 
- [device abbr.]: the abbreviation of recording devices: 'h5' for Zoom H5 handy recorder; 'xa' for Canon XA20 camera. This information is not included in the file names since the item YKN005. 
- [int/ext]: internal or external microphone. 
- [speaker abbr.]: the abbreviation of speakers' names. 

Information on the recording devices:
- All audio files were recorded with H5 handy recorder
- External mics that were used in this project include a Shure head-mounted microphone for items YKN001-004; and a pair of Sennheiser wireless microphones for items YKN005-022. 
- Two video cameras were used for the video recordings: Canon XA20 for items YKN001-004; and Zoom Q8 for items YKN005-022. 


			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc596'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-08-31</begin>
        <end>2018-08-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[HH1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chinese, Mandarin - cmn, Kua-nsi - ykn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Huade Huang]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>151.9885,-4.29574</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Music in Rabaul, Gazelle Peninsula, ENBP and New Guinea Islands Region (ca. 1950s - 1990s)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of a wide range of music in Rabaul 1950s-1990s covering areas of the Gazelle Peninsula of East New Britain Province and the New Guinea Islands Region. This collection was the PhD research work by Dr Michael Webb focused on music of Melanesia in the Pacific. This collection was located as a result of PARADISEC's 'Lost and Found' project and digitisation was funded by the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language.

Note: This video recording on Item MW6-012 labelled Queens Birthday Singsing, Rabaul in 1993 was unable to be digitised due to poor quality of tape so deleted from collection.
(Steven Gagau)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc597'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1989-01-01</begin>
        <end>1989-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MW6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, French - fra, Hakö - hao, Halia - hla, Kuanua - ksd, Mekeo - mek, Motu - meu, Ramoaaina - rai, Saliba - sbe, Sursurunga - sgz, Siar-Lak - sjr, Solos - sol, Teop - tio, Tok Pisin - tpi, Taulil - tuh, Undetermined language - und, Warwar Feni - hrw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, New Caledonia - NC, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Michael Webb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.78,-10.30865</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ro'is Amarasi Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Wordlists and texts collected on Ro'is Amarasi, spoken in the south-west of the Amarasi area.

This data was collected with the support of the Language and Culture Unit (UBB) in Kupang.

Data collection made possible by the Australia Awards Endeavour Scholarships and Fellowships program funded by Australian government’s Department of Education and Training
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc598'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-10-09</begin>
        <end>2014-10-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OE2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Amarasi - aaz, Indonesian - ind, Malay, Kupang - mkn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Owen Edwards]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>121.1195,-10.1375</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Results of Linguistic Fieldwork and Documentation Training Program in East Nusa Tenggara,]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Results of the Linguistic Fieldwork and Documentation Training Program, a U.S. National Science Foundation grant to the University of Delaware, Peter Cole and Gabriella Hermon, Principal Investigators (BCS-1747801), conducted in collaboration with the Atma Jaya Catholic University of Indonesia and Tokyo University of Foreign Studies, held in 2018.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc599'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-07-10</begin>
        <end>2018-07-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[HVN2018]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Sabu - hvn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yanti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.169,-10.7175</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of various texts in Termanu, a language spoken in Rote Island, East Nusa Tenggara, Indonesia. ]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Results of the Linguistic Fieldwork and Documentation Training Program, a U.S. National Science Foundation grant to the University of Delaware, Peter Cole and Gabriella Hermon, Principal Investigators (BCS-1747801), conducted in collaboration with the Atma Jaya Catholic University of Indonesia and Tokyo University of Foreign Studies, held in 2018.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc59a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-07-23</begin>
        <end>2018-07-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TWU2018]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Termanu - twu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yanti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>119.349,-9.545</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of various texts in Wejewa, a language spoken in Sumba Island, East Nusa Tenggara, Indonesia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Results of the Linguistic Fieldwork and Documentation Training Program, a U.S. National Science Foundation grant to the University of Delaware, Peter Cole and Gabriella Hermon, Principal Investigators (BCS-1747801), conducted in collaboration with the Atma Jaya Catholic University of Indonesia and Tokyo University of Foreign Studies, held in 2018.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc59b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-07-02</begin>
        <end>2018-07-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WEW2018]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Wejewa - wew]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yanti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.144,-9.689</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of various texts in Mollo dialect of Uab Meto, a language spoken in Timor, East Nusa Tenggara, Indonesia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Results of the Linguistic Fieldwork and Documentation Training Program, a U.S. National Science Foundation grant to the University of Delaware, Peter Cole and Gabriella Hermon, Principal Investigators (BCS-1747801), conducted in collaboration with the Atma Jaya Catholic University of Indonesia and Tokyo University of Foreign Studies, held in 2018.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc59c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-07-08</begin>
        <end>2018-07-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AOZ2018]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Uab Meto - aoz, Indonesian - ind]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yanti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>149.543,-30.128</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gamilaraay dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Gamilaraay dictionary files.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc59d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-12-06</begin>
        <end>2018-12-06</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Gamilaraay - kld]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Giacon]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.6265,-3.369195</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Aro [tei] recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of narratives in the Aro language [tei], including personal stories, clan histories, traditional legends, and procedural narratives.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc59e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-12-10</begin>
        <end>2017-12-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Torricelli - tei]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Andrey Drinfeld]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-178.097,-14.316</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dictionnaire futunien-français tosikupu fakafutuna-fakafalani]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Nouvelle édition corrigée et augmentée par Atonio Takasi et les membres de l'Académie de Futuna, à partir du dictionnaire publié en 1993 par Claire Moyse-Faurie (éditions Peeters)
[New edition corrected and added to by Atonio Takasi and members of the Futuna Academy, based on the dictionary published in 1993 by Claire Moyse-Faurie (Peeters)]


			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc59f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-08</begin>
        <end>2019-01-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CM3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Futuna, East - fud]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Wallis and Futuna - WF]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Claire Moyse-Faurie]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.1345,-15.0825</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Survey of languages spoken on Maewo]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A survey of languages spoken on Maewo (Vanuatu) in 2018. The collection contains: Austronesian Basic Vocabulary Database (ABVD) wordlist of 215 terms, kinship surveys and ethnographic interviews. 

This collection has two collectors, Tom Ennever and Iveth Rodriguez
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-08-10</begin>
        <end>2018-08-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IRTE1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Baetora - btr, Hano - lml, Marino - mrb, Mwerlap - mrm, Maewo, Central - mwo, Ambae, West - nnd, Ambae, East - omb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Thomas Ennever]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>99.306,39.3355</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Western Yugur]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Various audio and video recordings collected from Sunan Yugur Autonomous County, Gansu Province, China. Recordings include narratives (folk stories and folk songs), everyday conversation and elicitations for word-lists. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-01-18</begin>
        <end>2014-01-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[YZ1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chinese, Mandarin - cmn, Yugur, West - ybe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yarjis Xueqing Zhong]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.936,-13.704</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dalabon Field Notebooks]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Professor Nicholas Evans' notebooks from field trips during 1987 - 2003 to Dalabon country.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-18</begin>
        <end>2019-01-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DAL001]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Ngalkbun - ngk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.8915,-9.450645</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kusa-Manea recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials collected on the Kusa-Manea variety of Meto.

This data was collected with the support of the Language and Culture Unit (UBB) in Kupang.

Data collection made possible by Australia Awards Endeavour Scholarships and Fellowships program funded by Australian government’s Department of Education and Training

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-10-30</begin>
        <end>2017-10-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OE6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Uab Meto - aoz, English - eng, Indonesian - ind, Tetun - tet]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Owen Edwards]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.5,-17</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[BIG WOK:  Storian blong Wol Wo Tu long Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Files of the book Big Wok (Big Work) edited by Lamont Lindstrom and James Gwero. A collection of recorded stories about World War Two in Vanuatu.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-23</begin>
        <end>2019-01-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LL2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lamont Lindstrom]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>164.64,-8.0755</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dictionaries of Anuta, Nukumanu and Taumako ]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Dictionaries of Anuta, Nukumanu and Taumako 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-23</begin>
        <end>2019-01-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RF1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Anuta - aud, Nukumanu - nuq, Vaeakau-Taumako - piv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rick Feinberg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>121.9395,19.51335</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings in Babuyan Claro]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[These recordings form the corpus of my PhD project on language contact between Ibatan and Ilokano spoken on the island of Babuyan Claro.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-04-26</begin>
        <end>2018-04-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IVB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Filipino - fil, Ilocano - ilo, Ibatan - ivb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Philippines - PH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kristina Gallego]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>151.131,-8.52198</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Vakuta Island]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials related to the work done by Grace Hull on Ralph Lawton's coillection RL1 including the Toksave podcast.
Materials collected by Grace Hull concerning Vakuta Island, the Trobriand Islands and Kilivila language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-10-11</begin>
        <end>2018-10-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GH1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kilivila - kij, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Grace Hull]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>136.0175,-3.807</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Grammar and Social Cognition Master Class in Manokwari 2014, West Papua]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and video recordings of the Mee/ Ekari language collected during the grammar and social cognition master class in Manokwari 2014, held at the Center for Endangered Languages Documentation (CELD) as part of the Workshop on the Languages of Papua 3, 20-24 January 2014, Manokwari, West Papua, Indonesia.

Course convened by Professor Nicholas Evans, Lila San Roque  and Henrik Bergqvist.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-01-27</begin>
        <end>2014-01-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[EKG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ekari - ekg, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>101.2606,22.9931</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Phola]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection comprises a wide range of audio and video materials documenting the linguistic, communicative and cultural practices of the Phola people. The majority of these materials were recorded by Manuel David González Pérez between 2018 and 2020 in Luodie village in Yuanjiang County of Yunnan Province in the People's Republic of China as part of his PhD in Linguistics at the Australian National University. Exceptions include some video recordings created by local community members themselves within the framework of the above-mentioned PhD project. 

The Phola language was first brought to the attention of the international scholarly audience by Jamin Pelkey, who completed a PhD thesis (2008) on the sociolinguistic distribution of little known language varieties of Southern Yunnan Province. It was assigned the ISO-639-3 code [ypg] which is adopted in this collection as well.

However, all the data included in this collection comes exclusively from a single Phola speaking village and great care should be exercised in making assumptions about linguistic or cultural sameness. Preliminary in-situ observations by the compiler suggest that different Phola villages exhibit sometimes significant differences in their phonologies, and to a lesser extent their vocabularies and even grammatical patterns. Nonetheless, mutual intelligibility appears to be warranted for all Phola villages currently known to both the compiler and Luodie villagers themselves.

For an introduction to the Phola language and its speakers, the visitor is referred to González Pérez 2022's PhD thesis, which is titled "Grammar, dimension and deixis in Phola: A Tibeto-Burman language of China.". Chapter in particular should be of interest to most visitors as it surveys various aspects of Phola culture, both material and symbolic. This is followed by a sketch grammar, which should be of interest to descriptive and typologically minded linguists alike. The thesis also includes conceptually orientated chapters on the semantics and pragmatics of words encoding dimensional and spatial contrasts, which should be of interest to linguists, anthropologists and other social scientists. 

For those visiting the collection for the first time, the most valuable entry point is probably YPG1-20100131_05, which is an audio recording of a traditional story of cultural significance to Luodie Pholas. This is the story of "the fallen men cliff" which narrates the heroic defence of Luodie village by a mythical character who is said to have single-handedly warded off an incursion of bandits. An Elan file including a full transcription in International Phonetic Alphabet and a preliminary working romanisation is provided as well as translations into Mandarin Chinese, English and five other languages (French, German, Hindi, Russian and Spanish).

Those with an interest in ethnomusicological and ethnochoreographic issues are advised to consult YPG1-20181218_06 through to YPG1-20181218_09, YPG1-20191215_02 and YPG1-20191229_04.

Metadata conventions
The file naming is undergirded by the following conventions:

First the collection name is given as YPG1 as this is the first major project of documentation targeting the Phola speech community.
Then a date is provided in the format YYYYMMDD followed by the number of the recording event in chronological order.  For example, the first recording goes back to the sixth of December of 2018. Given that four recording events were carried out on that day, there are four items corresponding to that date:

YPG1-20181206_01
YPG1-20181206_02
YPG1-20181206_03
YPG1-20181206_04

The naming system includes information on the microphones and recording device involved. This is sometimes followed by lowercase letters indicating separate files created within the same recording event. Thus, for example, on the 20th of November of 2019, many files were created during an excursion to Hatu Cave, a site of cultural significance for the Pholas. Finally, the file extension indicates the file type (e.g., whether it is an audio file or a video file)

The following file name is explicated as a practical illustration:
 
YPG1-20191120_02-H2na.wav
Audio recording belonging to the first collection of Phola materials corresponding to the second recording event of the 20th of November of 2019. This audio recording was the first file to be created by the H2n hand-held audio recorder.

The full list of abbreviations is as follows:

ext = external microphone
ext1 = external microphone number 1
ext2 = external microphone number 2
int = internal microphone

H5 = Zoom audiorecorder H5
H2n = Hand-held Zoom audioecorder H2n
Q8 = Zoom audio and video recorder Q8
XA20 = Canon audio and video recorder XA20
MIUI = Xiaomi mobile phone audio and video recorder

A small number of audio files stemming from WeChat audio messages have also been included. These are indicated as such by using 'wechat' instead of a recorder code.


			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5a9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-12-06</begin>
        <end>2018-12-06</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[YPG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chinese, Mandarin - cmn, Nisu, Southern - nsd, Naga, Sumi - nsm, Nasal - nsy, Spanish - spa, Phola - ypg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Manuel David Gonzalez Perez]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.2145,-6.3435</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wiru Field Methods Course, ANU]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Data collected during the Field Methods course convened by Don Daniels in 2017

Video data was recorded on a Canon XA20.
Audio data was recorded on a Zoom H5. Files with LR in the name were recorded using the built-in microphone. Files without further specification were recorded with a head-mounted microphone (Sennheiser ME 3-Ew)

All recordings done at ANU, Canberra, Australia
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5aa'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-02-27</begin>
        <end>2017-02-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WIU1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Wiru - wiu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Don Daniels]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>119.2495,-9.6325</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Sumba wordlist and phrases]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Elicited words and phrases from Kodi, Lamboya and Wanukaka

Three audio files with time-aligned transcription files of elicited recording of the Kodi language [kod] spoken in Sumba, Indonesia. Two recordings are word lists, the other consists of a few short phrases.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ab'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-12-15</begin>
        <end>2018-12-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JL4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kodi - kod, Lamboya - lmy, Wanukaka - wnk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Joseph Lovestrand]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>129.1625,-25.4796</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Interviews about the Wanji-wanji ceremony, a travelling corroboree of inland Australia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Interviews and playings of legacy recordings of Wanji-wanji an Aboriginal travelling song popular in the western half of Australia in the early 20th Century.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ac'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-07-16</begin>
        <end>2016-07-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MMT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arrernte, Eastern - aer, Anmatyerre - amx, English - eng, Gurinji - gue, Kukatja - kux, Mangala - mem, Martu Wangka - mpj, Nyangumarta - nna, Ngaanyatjarra - ntj, Nyunga - nys, Pintupi-Luritja - piu, Pitjantjatjara - pjt, Panytyima - pnw, Warlpiri - wbp, Walmajarri - wmt, Nyiyaparli - xny]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[myfany turpin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.621,-19.649</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gurindji Kriol Corpus]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection consists of recordings from adult and child speakers of Gurindji Kriol from 2004-2017. Most recordings are made to picture-prompt stimuli.

Note that Cassandra Algy was instrumental in the collection of the Gurindji Kriol data, so please cite as:

Felicity Meakins, Cassandra Algy (collectors), 2004. Gurindji Kriol Corpus. Collection GK1 at catalog.paradisec.org.au [Closed Access]. http://catalog.paradisec.org.au/collections/GK1

Many thanks to Sasha Wilmoth who was instrumental to the development of the corpus. We are also grateful to a number of interns who transcribed and annotated recordings of children's Gurindji Kriol in a number of University of Queensland Summer Research programs (2014-2018): Sasha Wilmoth, Jackie van den Bos, Kate Charlwood, Hannah Choi, Elizabeth Hall, Jessica Solla, Vivien Dunn and Bodean Sloan.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ad'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-09-16</begin>
        <end>2004-09-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Gurinji - gue, Kriol - rop, Gurindji Kriol - gjr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Felicity Meakins]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.2995,-20.994</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Lifou French and Drehu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of bilingual speakers of Lifou French and Drehu. The recording sessions were in Wé in the offices of the aire cotumière and the Lycée polyvalent des îles Williama Haudra. Speakers from all three districts were recorded (Wetr, Gaica, Lösi).  
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ae'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-04-01</begin>
        <end>2018-04-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dehu - dhv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[New Caledonia - NC]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Catalina Torres Orjuela]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.5315,-8.967</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ende Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of recordings in and/or related to the Ende language and Ende Tribe of Western Province, Papua New Guinea. Transcripts, translations, and glossing are provided for selected recordings.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5af'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-08-28</begin>
        <end>2018-08-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CS3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Agob - kit, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Catherine Scanlon]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.0795,-9.329</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Koita 1988–1990]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The elicitations were made in 1988 and 1990 when Haraka Gaudi from Port Moresby came to the University of Toronto in order to pursue a graduate degree in Library Science. We appointed him as Teaching Assistant for our Field Linguistics course (JAL 445). Haraka Gaudi proved to be an inspiring leader and outstanding linguistic resource, and the courses in the relevant years were filled with outstanding students, many of whom went on to become language professionals and professors.

We hope our preliminary studies of this fascinating language, abetted by the good graces of our friend and colleague Haraka Gaudi, will find appreciative and ambitious users who will make good use of it.

The database consists of three parts:
1 Koita analyses
Analyses of Koita linguistic structures from a selection of exceptional research essays with comments and annotations by the professor. There is also a succinct note offering five arguments against the “Maori analysis,” which maintains that Koita stems are consonant-­‐‑final.
2 Koita elicitation
About 200 pages of field notes with material elicited from Haraka Gaudi transcribed in IPA in the hand of the professor (who is the depositor). There is some repetition in the first pages of the two iterations of the course as we begin by eliciting nouns and other small items. The elicitations then become more interesting linguistically as we move to inflected and derived forms, phrases, clauses, embeddings and finally texts.
3 Lexical files
179 lexical entries with headwords in IPA notation, the gloss, the context in which it was elicited, the contextual gloss (“E-­‐‑gloss”), morphology, comments, and its location in the elicitation files.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-06-20</begin>
        <end>2019-06-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JKC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Koitabu - kqi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[J. K. (Jack) Chambers]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>139.929,-8.144</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Coastal Marind recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Various recordings made in Wambi and nearby villages during 2015-2016, as part of the collector's PhD studies. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-09-23</begin>
        <end>2016-09-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BRO1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Marind - mrz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bruno Olsson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>149.8405,-9.981</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Field Methods ANU 2019 Ghayavi]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings from the 2019 linguistic field methods class at the Australian National University. 

This collection was only possible due to the hard work of Almah Tararia, please cite this collection as follows: 

Almah Tararia (speaker), Matthew J. Carroll (collector). 2019. Field Methods ANU 2019 Ghayavi. Collection BMK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.26278/KYXY-M569

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-06-18</begin>
        <end>2019-06-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BMK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ghayavi - bmk, English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mae Carroll]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.378,-26.8441</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[50 words project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The original files for the 50 words project (http://50words.online) which include words of Australian Indigenous languages. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-02-14</begin>
        <end>2019-02-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RUIL]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arrernte, Eastern - aer, Alawa - alh, Alyawarr - aly, Anmatyerre - amx, Awabakal - awk, Bunaba - bck, Banggarla - bjb, Burarra - bvr, Jaru - ddj, Dhalandji - dhl, Djinang - dji, Djeebbana - djj, Djambarrpuyngu - djr, Darling - drl, Kaytetye - gbb, Guragone - gge, Kitja - gia, Gangulu - gnl, Gurinji - gue, Gunwinggu - gup, Kuku-Yalanji - gvn, Guwamu - gwu, Iwaidja - ibd, Yan-nhangu - jay, Djingili - jig, Yankunytjatjara - kdd, Kumbainggar - kgs, Gamilaraay - kld, Kalkutung - ktg, Kukatja - kux, Miriwung - mep, Mullukmulluk - mpb, Maung - mph, Martu Wangka - mpj, Murrinh-Patha - mwf, Narrinyeri - nay, Ngarinman - nbj, Ngalkbun - ngk, Ngandi - nid, Nyangumarta - nna, Ngarluma - nrl, Ngaanyatjarra - ntj, Nyunga - nys, Pintupi-Luritja - piu, Pitjantjatjara - pjt, Panytyima - pnw, Pintiini - pti, Ritarungo - rit, Kriol - rop, Tiwi - tiw, Kariyarra - vka, Warlpiri - wbp, Wanman - wbt, Wajarri - wbv, Wik-Mungkan - wim, Kunbarlang - wlg, Wambaya - wmb, Walmajarri - wmt, Warungu - wrg, Wiradhuri - wrh, Warlmanpa - wrl, Warumungu - wrm, Yindjibarndi - yij, Yawuru - ywr, Marti Ke - zmg, Maringarr - zmt, Muruwari - zmu, Anguthimri - awg, Mudburra - dmw, Gunditjmara - gjm, Ngardi - rxd, Wergaia - weg, Garrwa - wrk, Woiwurrung - wyi, Bunganditj - xbg, Nyiyaparli - xny, Yorta Yorta - xyy, Yinhawangka - ywg, Kaurna - zku]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.72,-6.97</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Marie Reay PNG recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Collection of Tapes recorded by Marie Reay in Papua New Guinea. Includes conversations, calls, chanting, singing and recordings of meetings. Also includes speech in English and some Tok Pisin.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1975-09-24</begin>
        <end>1975-09-24</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MOR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Tok Pisin - tpi, Wahgi - wgi, Undetermined language - und, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Marie Reay]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>156.559,-8.059</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ranongga Oral History Project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1986-04-28</begin>
        <end>1986-04-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ROHP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Ghanongga - ghn, Lungga - lga, Pijin - pis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Debra McDougall]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>99.8322,23.6162</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Waic languages spoken in Yunnan, China]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[These recordings started being collected in 2015 in Ximeng County (西盟县), Lancang County (澜沧县), Menghai County (勐海县) and Shuangjiang County (双江县). The speakers are officially identified as Wazu (佤族) and Bulangzu (布朗族) which actually include some different but relatively related ethnic groups who have different autonyms and speak mutually unintelligible languages. According to the current study, these languages are classified into the Waic branch of the Mon-Khmer family, ultimately belonging to the Austro-Asiatic phylum.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-07-09</begin>
        <end>2017-07-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WH01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Blang - blr, Chinese, Mandarin - cmn, Lü - khb, Wa, Parauk - prk, Multiple languages - mul, Undetermined language - und, Awa - vwa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Wei Han]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>100.6175,28.0665</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Oral Literature Collection of Pumi in Yunnan, China]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Daily expressions, appellations, narratives, ancient songs, scriptures, proverbs, musical instruments and neologisms of the Pumi people, the ethnic group from Yunnan Province, China.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2020-10-15</begin>
        <end>2020-10-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OLP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Pumi, Northern - pmi, Pumi, Southern - pmj]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[China - CN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jing An]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.2535,-8.8035</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wartha Thuntai Field Methods Course 2012]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Field methods course conducted by Nicholas Evans on the Wartha Thuntai language. 

Recordings and materials created from February to March 2012 at the Australian National University. Please note that all sessions target Wartha Thuntai unless otherwise specified. Language consultant was Sembara (Sam) Debara.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-02-14</begin>
        <end>2012-02-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GNT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Guntai - gnt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.056,-34.6591</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wellsprings Cootamundra]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Sociolinguistic interviews conducted in Cootamundra, New South Wales, Australia

The Wellsprings of Linguistic Diversity was a five year Laureate project awarded by the Australian Research Council to Professor Nicholas Evans within the School of Culture, History and Language in the College of Asia and the Pacific, at the Australian National University. The project ran from 2014 to 2019.

The project sought to address fundamental questions of linguistic diversity and disparity through an analysis of linguistic variation and change. The project addressed a crucial missing step in existing linguistic research by addressing the question of what drives linguistic diversification so much faster in some societies than in others. It did so by undertaking intensive, matched case studies of speech communities across Australia and the Pacific, allowing researchers to detect variations in languages as they occur and compare the amounts and types of variation found in different sorts of settings, with a particular focus on small-scale multilingual speech communities. It aimed to generate an integrated model of language variation and change, building in interactions between social and linguistic processes. The research findings offered insights into the enormous diversity of human experience, vital for fields as diverse as cognitive science, human evolutionary biology, anthropology and archaeology.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5b9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-10-12</begin>
        <end>2017-10-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WSCT]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.466,-26.4024</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Videos, Batchelor College student presentations and WA Aboriginal Languages Conference 1986.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Videos of various events.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ba'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1984-12-31</begin>
        <end>1984-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT13]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Adnyamathanha - adt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.7395,-10.21465</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Timaus Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Materials collected on Timaus, a variety of Meto spoken to the south of Kupang city, but almost certainly originating from the Amfo'an area. Most materials collected in the hamlet of Sanenu from Bokong village.

This data was collected with the support of the Language and Culture Unit (UBB) in Kupang.

Data collection for recordings made in 2017 made possible by the Australia Awards Endeavour Scholarships and Fellowships program funded by Australian government’s Department of Education and Training
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5bb'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-03-21</begin>
        <end>2016-03-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OE3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Amarasi - aaz, Uab Meto - aoz, Indonesian - ind, Malay, Kupang - mkn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Owen Edwards]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.7725,-9.978</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kala Kawaw Ya - Linguistics field methods 2018]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Linguistics field methods course on Kala Kawaw Ya. This course was part of the Summer School 2018 organised by the ARC Centre of Excelence for the Dynamics of Language.

Items containing BO indicate the different breakout sessions with the students and speaker. The LEC items were recorded during the lectures.

Course convener: Nicholas Evans (ANU) and Jeffrey Aniba-Waia 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5bc'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-11-26</begin>
        <end>2018-11-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MWP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kala Lagaw Ya - mwp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.2815,-2.558725</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Paluai]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Paluai language collected by Dineke Schokkin between 2010-2015, with an additional four recordings from 1995 by Ton Otto. This language is spoken on Baluan Island in Manus Province, Papua New Guinea.

Project funded by the Firebird Foundation for Anthropological Research and the ARC.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5bd'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-10-24</begin>
        <end>2019-10-24</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Baluan-Pam - blq, Tok Pisin - tpi, Titan - ttv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Dineke Schokkin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.301,-8.7755</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Idi Field Methods, LSA Linguistic Institute]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This course was an introduction to linguistic field methods offered at the Linguistics Society of America's Summer Institute in 2011, held in Boulder, Colorado.

Language Consultant: Wasang Baiio

The class worked from scratch with a speaker of the Idi language, spoken in Western Province, Papua New Guinea. The students had one month to discover as much as possible about the structure of the language, at all levels - phonological, morphological, syntactic, semantic - through a combination of structured questioning and working with texts that were recorded from the speaker. The emphasis was on how to discover the systematicity of an unknown language on its own terms, through asking the right questions as its architecture gradually emerges. By the end of the course the goal was to present a collective mini-description of the language with accompanying archived materials.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5be'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-07-07</begin>
        <end>2011-07-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IDI1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Idi - idi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG, United States - US]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>125.8375,-8.5155</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Manatuto survey]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Survey materials collected on languages from the northern part of Manatuto district and surrounds, Timor-Leste.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5bf'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-02-18</begin>
        <end>2014-02-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Galoli - gal, Gal - gap, Habun - hbu, Idaté - idt, Indonesian - ind, Kairui-Midiki - krd]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[East Timor - TL]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Virginia Dawson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.9825,-4.39669</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Pondi (aka Langam) language recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Field recordings of speakers of the Pondi (aka Langam) language of the East Sepik Province, Papua New Guinea, made in 2016 and 2018. Mainly word lists and elicited sentences, conducted in Tok Pisin.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-07-27</begin>
        <end>2016-07-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RB6]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Langam - lnm, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Russell Barlow]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Louchäng (Langching) variety,  Tangsa/Tangshang (India/Myanmar) ]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings in the Louchäng variety of Tangsa. The Louchäng are a community originally from Myanmar, many of whom are now in India. They belong to the Pangwa group of Tangsa
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-17</begin>
        <end>2019-01-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM15]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.9305,-8.7555</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Namna]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Namna language spoken in the Western Province of Papua New Guinea
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2010-09-27</begin>
        <end>2010-09-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG09]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Nambo - ncm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.9305,-8.7555</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Neme]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Neme language spoken in the Western Province of Papua New Guinea
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2012-08-20</begin>
        <end>2012-08-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG10]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Nambo - ncm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.9305,-8.7555</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Nambo]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Nambo language spoken in the Western Province of Papua New Guinea
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-09-22</begin>
        <end>2011-09-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG12]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Nambo - ncm]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>140.897,-8.888</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Smerki]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Smerki language spoken in the Western Province of Papua New Guinea
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-09-27</begin>
        <end>2011-09-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG13]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kanum, Smärky - kxq]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.301,-8.7755</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Idi]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the Idi language spoken in the Western Province of Papua New Guinea

The Wellsprings of Linguistic Diversity was a five year Laureate project awarded by the Australian Research Council to Professor Nicholas Evans within the School of Culture, History and Language in the College of Asia and the Pacific, at the Australian National University. The project ran from 2014 to 2019. 

The project sought to address fundamental questions of linguistic diversity and disparity through an analysis of linguistic variation and change. The project addressed a crucial missing step in existing linguistic research by addressing the question of what drives linguistic diversification so much faster in some societies than in others. It did so by undertaking intensive, matched case studies of speech communities across Australia and the Pacific, allowing researchers to detect variations in languages as they occur and compare the amounts and types of variation found in different sorts of settings, with a particular focus on small-scale multilingual speech communities. It aimed to generate an integrated model of language variation and change, building in interactions between social and linguistic processes. The research findings offered insights into the enormous diversity of human experience, vital for fields as diverse as cognitive science, human evolutionary biology, anthropology and archaeology.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1985-01-01</begin>
        <end>1985-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG11]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Idi - idi, Nen - nqn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.027,-4.148315</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mwakai (aka Mongol) language recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Mwakai stories
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-08-10</begin>
        <end>2016-08-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RB7]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mongol - mgt, No linguistic content - zxx]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Russell Barlow]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>140.2335,-26.75</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Australian language vocabularies]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Redmond Barry was a founder of the University of Melbourne, of which he was first chancellor (1853), a position he held until his death. He had a life-long interest in the welfare of Aboriginal people, often acting in their defence in court cases. In the 1860s he worked to collate a set of vocabularies of Aboriginal languages. In a letter dated 24 December 1866, he wrote about:
Vocabularies rendering English words with the languages of the various tribes of the Aboriginal natives of different parts of Australia. These have been forwarded to me by gentlemen to whom I sent them. […]
Five hundred copies were printed and of these several were sent to Queensland, New South Wales, South Australia and Western Australia, as well as others distributed in Victoria. 
The 1867 publication of thirteen Australian language vocabularies resulted from this questionnaire. Unfortunately, no copies of the original questionnaire have been found, and we do not know if there were more vocabularies received by Barry than are produced in this booklet. 
A scanned copy of this document is available at the National Library of Australia: https://catalogue.nla.gov.au/Record/656466

The booklet contains vocabularies of up to 700 items for the following Australian languages.
Wannikin (Mt Rouse tribe)( Djab Wurrung?); Mt Talbot tribe (Nundadjali?); upper Murray tribe; lower Murray tribe; Swan Hill tribe; Wannon (Yarlook tribe); lower Goulburn tribe; Lake Tyer tribe (Krowathunkooloong?); Maryborough tribe; Bewa (Lake Hindmarsh)(Biwadjali?); Maal (Sth Aust.) (Ngarkat (Kulin)); Adelaide tribe (Kaurna); Tasmania - Mt Royal and Bruny Island.
It also contains a vocabulary of a New Caledonian laguage which Prof Claire Moise has determined to be Nyelâyu de Balade.



			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2020-01-20</begin>
        <end>2020-01-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT14]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Nyâlayu - yly, Djabwurrung - tjw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, New Caledonia - NC]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>120.9825,23.94145</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Pazeh-Kaxabu language, culture and history]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection contains audio and video recordings, photos and transcriptions for data collected (between 2019-2022) from the Pazeh-Kaxabu community in Puli Township, Nantou County, Taiwan. Kaxabu is an underdocumented highly endangered Austronesian language, previously known as Pazeh (Pazih). The recordings include narratives (about history, past life experience, cultural material knowledge), folk songs and elicitations for word-lists. This collection forms part of the researcher's PhD project on language contact.

Note: For the purposes of deposit, I label the language with the language code of the closest variety (Kulon-Pazeh, ISO: uun), but this does not undermine the uniqueness of Kaxabu language, nor assume that Kaxabu is the same as Pazeh.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5c9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-09-10</begin>
        <end>2019-09-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LY01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Chinese, Min Nan - nan, Kulon-Pazeh - uun]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Taiwan - TW]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[LI-CHEN YEH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>122.304,-8.393635</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of various texts in Adonara, a language spoken in East Flores, East Nusa Tenggara, Indonesia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[	Results of the Linguistic Fieldwork and Documentation Training Program, a U.S. National Science Foundation grant to the University of Delaware, Peter Cole and Gabriella Hermon, Principal Investigators (BCS-1747801), conducted in collaboration with the Atma Jaya Catholic University of Indonesia and Tokyo University of Foreign Studies, held in 2019.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ca'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-06-25</begin>
        <end>2019-06-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ADR2019]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Adonara - adr, English - eng, Lamaholot - slp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yanti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>121.8325,-8.665</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of various texts in Lio, a language spoken in Ende, East Nusa Tenggara, Indonesia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Results of the Linguistic Fieldwork and Documentation Training Program, a U.S. National Science Foundation grant to the University of Delaware, Peter Cole and Gabriella Hermon, Principal Investigators (BCS-1747801), conducted in collaboration with the Atma Jaya Catholic University of Indonesia and Tokyo University of Foreign Studies, held in 2019.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5cb'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-06-25</begin>
        <end>2019-06-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LJL2019]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Li'o - ljl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yanti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.9635,-10.237</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of various texts in Amarasi, a language spoken in West Amarasi, Kupang Regency, East Nusa Tenggara, Indonesia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Results of the Linguistic Fieldwork and Documentation Training Program, a U.S. National Science Foundation grant to the University of Delaware, Peter Cole and Gabriella Hermon, Principal Investigators (BCS-1747801), conducted in collaboration with the Atma Jaya Catholic University of Indonesia and Tokyo University of Foreign Studies, held in 2019.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5cc'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-06-25</begin>
        <end>2019-06-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AAZ2019]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Amarasi - aaz]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yanti]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Shecyü (Shangke) variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and Video recordings of the Shecyü variety of Tangsa ISO639: 3: NST (also known as Tase Naga), spoken in India and Myanmar. Includes word lists, sentence elicitation, ethnographic information, stories and songs.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5cd'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-07</begin>
        <end>2019-01-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM18]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lungkhi variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and Video recordings of the Lungkhi variety of Tangsa ISO639: 3: NST (also known as Tase Naga), spoken in India and Myanmar. Includes word lists, sentence elicitation, ethnographic information, stories and songs.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ce'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-01-01</begin>
        <end>2018-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM24]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Burmese - mya]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Gaqye variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and Video recordings of the Gaqye variety of Tangsa ISO639: 3: NST (also known as Tase Naga), spoken in India and Myanmar. Includes word lists and sentence elicitation.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5cf'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-05</begin>
        <end>2019-01-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM42]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Burmese - mya]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kotlum variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and Video recordings of the Lungkhi variety of Tangsa ISO639: 3: NST (also known as Tase Naga), spoken in India and Myanmar. Includes word lists, sentence elicitation, ethnographic information, stories and songs.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-12-31</begin>
        <end>2018-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM50]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Burmese - mya]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Miku variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and Video recordings of the Lungkhi variety of Tangsa ISO639: 3: NST (also known as Tase Naga), spoken in India and Myanmar. Includes word lists, sentence elicitation, ethnographic information, stories and songs.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-12-31</begin>
        <end>2018-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM52]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Burmese - mya]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yasäwa (Rasa) variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and Video recordings of the Lungkhi variety of Tangsa ISO639: 3: NST (also known as Tase Naga), spoken in India and Myanmar. Includes word lists, sentence elicitation, ethnographic information, stories and songs.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-11</begin>
        <end>2019-01-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM55]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Rinkhu variety, Tangsa/Tangshang (India/Myanmar)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio and Video recordings of the Rinkhu variety of Tangsa ISO639: 3: NST (also known as Tase Naga), spoken in India and Myanmar. Includes word lists, sentence elicitation, ethnographic information, stories and songs.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-11</begin>
        <end>2019-01-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SDM56]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Burmese - mya]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN, Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Stephen Morey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.2105,-17.5975</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of the language of Lelepa and Mangaliliu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the language of Lelepa and Mangaliliu (Efate, Vanuatu), with a focus on analysis of the sound system.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-06-27</begin>
        <end>2019-06-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BR3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Lelepa - lpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rosey Billington]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.5625,-17.7395</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of the language of Eton]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of the language of Eton (Efate|Vanuatu)|including kastom stories|histories|descriptions of traditional practices as well as recordings focusing on linguistic description and analysis of the sound system.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-06-18</begin>
        <end>2019-06-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BR2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Eton - etn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rosey Billington]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.615,-13.277</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Guwema/Tyerraty]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Two field notebooks from fieldwork by Ian Green in 1991
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1991-01-01</begin>
        <end>1991-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IG10]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mullukmulluk - mpb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Green]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.6015,-21.422</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Awelye Akwelye]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Awelye Akwelye
Kaytetye women's traditional songs (awelye) from Arnerre, Central Australia. 
A compilation of 48 different Akwelye (rain-maker) songs from performances by Kaytetye women recorded between 1976 to 1999.
Thanks to the Myer Foundation, Papulu Apparr-kari Language and Culture Centre, the University of Sydney and the Aboriginal Benefits Reserve for financial assistance.
Produced by Myfany Turpin.
© 2003 Music Recording - the Singers
© 2003 Booklet - Myfany Turpin and Alison Ross
Unauthorised public performance, broadcasting, leasing and copying of this recording and booklet prohibited.
ISBN 0 947154 00 0
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2004-01-01</begin>
        <end>2004-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MMT2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kaytetye - gbb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[myfany turpin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-140.1035,-8.6595</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Academie des langues marquisiennes]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A set of recordings made by the Academie des langues marquisiennes.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2020-04-27</begin>
        <end>2020-04-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ALM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[French - fra, Marquesan, South - mqm, Marquesan, North - mrq, Mangareva - mrv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[French Polynesia - PF]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Académie marquisienne]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.013,-16.274</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Daakaka storyboard data]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Storyboard elicitations Daakaka
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5d9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-07-25</begin>
        <end>2017-07-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KVP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dakaka - bpa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Kilu von Prince]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.232,-15.42</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mavea storyboard data]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[storyboard elicitations Mavea
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5da'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-06-30</begin>
        <end>2017-06-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VG2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Mafea - mkv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Valerie Guerin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.5,-17</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Epi island Vocabulary lists]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Vocabulary lists based on Tyron model and kinships From Epi island.

Spreadsheets relating to each recording (for all Items) can be found in the "Wordlists" Item.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5db'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-08-02</begin>
        <end>2019-08-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SB01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Efate, North - llp, Lewo - lww]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sandrine Bessis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>152.2145,-4.7255</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mali (Baining) Texts]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Texts in Mali (mixture of spoken and written narratives) with glossing and translation
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5dc'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2002-01-01</begin>
        <end>2002-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TNS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Mali - gcc]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tonya Stebbins]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.0145,12.7075</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bisakol Field Methods 2020]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Texts, descriptive documents and practical materials relating to the language variety Bisakol (potentially co-identified with Waray Sorsogon), created during the unit of study ‘Describing a Language’ in Semester 1, 2020, at the University of Sydney. M. B. Girado was the primary language consultant and collector and L. San Roque was the class co-ordinator.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5dd'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2020-03-27</begin>
        <end>2020-03-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MBG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Sorsoganon, Southern - srv]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Philippines - PH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Marie Bembie Girado]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.453,-12.85305</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bininj Kunwok field recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Bininj Kunwok field recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5de'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-10-13</begin>
        <end>2016-10-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AHM01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Gunwinggu - gup]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Alexandra Marley]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>103.512,-4.636</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Documentation of the multilingual linguistic practices of the Nasal speech community]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of the documentation of the multilingual linguistic practices of the Nasal speech community in Bengkulu, Indonesia. The languages represented in this collection are: Nasal, Kaur, and Semende.

This material is based upon work supported by the National Science Foundation under grant BCS-1911641 to the University of Hawai‘i at Mānoa. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5df'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-10-31</begin>
        <end>2019-10-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BJM02]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Nasal - nsy, Kaur - vkk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bradley McDonnell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>178.31,-17.36165</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Paul Geraghty's Fiji materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This is a collection of notes and images made by Paul Geraghty over many years in his work with speakers of Fijian varieties. 

These files were digitised by Ritsuko Kikusawa who then deposited them with PARADISEC. Casey Ford structured the files into items and collections, and converted files into the format required.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1977-04-30</begin>
        <end>1977-04-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[PG1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Fijian - fij, Tongan - ton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Fiji - FJ, Tonga - TO]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Paul Geraghty]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.9165,25.234</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kachin culture and history told in Jinghpaw]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 transcriptions and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2020-01-05</begin>
        <end>2020-01-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KK2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Jingpho - kac]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Keita Kurabe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>131.2035,-26.97175</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Pitjantjatjara PhD recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Pitjantjatjara as spoken at Pukatja. Recorded by Sasha Wilmoth from 2019 onwards for her PhD project documenting intergenerational dynamics of the language. Includes story-based elicitation tasks, narratives, and conversation.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-05-31</begin>
        <end>2019-05-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SW01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Pitjantjatjara - pjt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sasha Wilmoth]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>135.449,-28.701</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings and annotations of Arabana]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of a male speaker of Arabana with annotation files (Praat .txtgrids) 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2024-01-01</begin>
        <end>2024-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ARD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Arabana - ard]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mark Harvey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.951,-16.8978</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bob Tonkinson's Vanuatu recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A collection of recordings made by Bob Tonkinson in the New Hebrides/Vanuatu since the 1960s, in the language of south-east Ambrym, recorded both in Ambrym and at Mele Maat on Efate.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1995-12-31</begin>
        <end>1995-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ambrym, Southeast - tvk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Robert Tonkinson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.621,-19.649</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Pilot Gurindji Online Course]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[10 lessons and appendices. Includes produced written lessons as PDF, learning videos, and the audio files used in an online flashcard program for key vocabulary and phrases. Compiled as part of the Gurindji Learners Project. The course was written for Gurindji Stolen Generation families wanting to learn Language – Gurindji and Gurindji Kriol. New source media used in the learning videos can be found in collection LC02 and LC03
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2024-09-26</begin>
        <end>2024-09-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LC01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Gurinji - gue, Gurindji Kriol - gjr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lauren Campbell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.621,-19.649</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[2019 Kalkaringi recordings for Gurindji Learners Project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio, video and images made to create language learning resources
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2023-08-08</begin>
        <end>2023-08-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LC02]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Gurinji - gue, Gurindji Kriol - gjr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lauren Campbell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.621,-19.649</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[October 2019 Adelaide recordings for Gurindji Learners Project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio, video and images made to create language learning resources
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2023-10-20</begin>
        <end>2023-10-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LC03]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Gurinji - gue, Gurindji Kriol - gjr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Lauren Campbell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.8615,-9.82</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Field Methods ANU 2020 Sinaugoro]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings from the 2020 linguistic field methods class at the Australian National University on the Sinaugoro language.

This collection was only possible due to the hard work of Eileen Bobone, please cite this collection as:

Eileen Bobone (speaker), Matthew J. Carroll (collector). 2020. Field Methods ANU 2020 Sinaugoro. Collection SNC1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.26278/FH97-3R38

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2024-07-02</begin>
        <end>2024-07-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SNC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Sinaugoro - snc]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mae Carroll]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-161.0165,-10.216</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Manihiki, Cook Islands]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Video interviews in the Manihiki language conducted in 2015-16 in Auckland, New Zealand, and on Rarotonga and Manihiki, Cook Islands.

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5e9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-09-16</begin>
        <end>2015-09-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AO1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Asumboa - aua, English - eng, Pijin - pis, Rakahanga-Manihiki - rkh]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Cook Islands - CK, New Zealand - NZ, Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Aslak Vaag Olesen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>141.7335,-28.322</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Toksave - Culture Talks: PARADISEC podcast]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Toksave: Culture Talks is a PARADISEC Podcast production by co-presenters and staffers Jodie Kell, a musicologist/audio engineer and Steven Gagau, research assistant/archivist. There are episodes with a series of interviews with people who have found personal and cultural connections with collections in the archive.
Music and Language are central to identity in Indigenous communities and the return of legacy research recordings can be an emotional and exciting rediscovery of the past, contributing to the continuation of cultural practices. This is where the archived records of the past have life breathed back into them once again!
The ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language is acknowledged for their support of the PARADISEC Podcast.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ea'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-10-11</begin>
        <end>2018-10-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TCT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, English - eng, Hindustani, Fijian - hif, Hula - hul, Keapara - khz, Kilivila - kij, Kuanua - ksd, Motu - meu, Mailu - mgu, Piu - pix, Paama - pma, Puinave - pui, Rarotongan - rar, Sinaugoro - snc, Tok Pisin - tpi, Warungu - wrg, Maranunggu - zmr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Cook Islands - CK, Fiji - FJ, Papua New Guinea - PG, Solomon Islands - SB, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jodie Kell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.5375,-19.4325</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Narratives from Shepherd island group, Vanuatu.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Narratives from Shepherd island group, Vanuatu, collected between 2015 and 2019. Transcribed and translated in Bislama and French. They deal with the narrative part of the myth of Kuwae, and with the traditional narratives that communities agreed to share. These narratives do not deal with any belonging or local history that could harm the communities. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5eb'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-03-01</begin>
        <end>2019-03-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SB02]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, French - fra, Lewo - lww, Namakura - nmk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Sandrine Bessis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>125.052,1.4955</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Narratives in the Tonsea language of North Sulawesi province, Indonesia.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This corpus comprises audio and video data which were collected in 2011-2013 as part of an Australian Research Council funded project (DP110100662). These recordings were provided by Tonsea speakers from the villages of Waleo and Laikit, in the Minahasa Utara (North Minahasa) district. There are two recording genres. The first reflects communicative events where speakers narrate stories related to family, cultural, or village history. Most of these were recorded by Dr. A.R Jukes (La Trobe University). The second category contains procedural narratives in which video data and corresponding audio narratives describe various culturally relevant activities, such as how to cultivate cash crops, how to make handicrafts, and how to prepare traditional cuisine. These were recorded, edited, transcribed, translated, and narrated by speech community member Mr Jemmy Rompis. Additional analysis and amendments to annotations and translation were completed by Dr. Timothy Brickell (The University of Melbourne) with the assistance of Mr Jezar Mandey.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ec'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2011-05-19</begin>
        <end>2011-05-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TB1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Indonesian - ind, Tonsea - txs]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tim Brickell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>88.3415,23.7085</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tripura recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection includes audio and video recordings of different oral texts and word lists of Usoi, a variety Tripura language, spoken by approximately 25000 people in the southern area of Chittagong Hill Tract (CHT), Bangladesh. In India, the Tripura language is also known as Kokborok. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ed'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2017-03-05</begin>
        <end>2017-03-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MMR1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Bangladesh - BD]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Md Mostafa Rashel]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>143.6055,-4.71979</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Awiakay string figures]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Awiakay string figures
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ee'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-08-15</begin>
        <end>2018-08-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DKH01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Tok Pisin - tpi, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Darja Hoenigman]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-172.7145,-13.5555</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Samoan sociolinguistic interviews, wordlists and conversation]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Samoan informants on the island of Savai'i, collected in 2015 & 2016. Sociolinguistic interviews about family, education and community, wordlists, frog stories and some casual conversation based on open questions. Recorded by Hedvig Skirgård with the help of Samoan speaking assistants Melenesa Lutelu, Sega Momoemausu Esau and Saveve Ugapo Sai'o. Data collected for PhD thesis and the Wellsprings of Linguistic Diversity project.

The Wellsprings of Linguistic Diversity was a five year Laureate project awarded by the Australian Research Council to Professor Nicholas Evans within the School of Culture, History and Language in the College of Asia and the Pacific, at the Australian National University. The project ran from 2014 to 2019.

The project sought to address fundamental questions of linguistic diversity and disparity through an analysis of linguistic variation and change. The project addressed a crucial missing step in existing linguistic research by addressing the question of what drives linguistic diversification so much faster in some societies than in others. It did so by undertaking intensive, matched case studies of speech communities across Australia and the Pacific, allowing researchers to detect variations in languages as they occur and compare the amounts and types of variation found in different sorts of settings, with a particular focus on small-scale multilingual speech communities. It aimed to generate an integrated model of language variation and change, building in interactions between social and linguistic processes. The research findings offered insights into the enormous diversity of human experience, vital for fields as diverse as cognitive science, human evolutionary biology, anthropology and archaeology.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ef'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-12-13</begin>
        <end>2016-12-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[HSS01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Samoan - smo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Samoa - WS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Hedvig Skirgård]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>134.5645,-27.94115</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Arlkeny map-akert / Australian Indigenous Languages Image Bank ‘AILIB’]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Arlkeny map-akert or the Australian Indigenous Languages Image Bank ‘AILIB’ is a collection of over 1300 line-drawn illustrations. The collection has been compiled and deposited at PARADESIC with permission of the illustrators for illustrations to support the creation of non-commercial learning resources and reference materials.

The collection is duel named, with the Anmatyerr name Arlkeny map-akert ('having many designs/pictures') contributed by April Campbell. April's work teaching Anmatyerr language and driving the development of picture-based language resources is acknowledged here.

The compilers are Inge Kral, Samantha Disbray and Jenny Green. The project was supported by the Centre of Excellence for the Dynamics of Languages, the University of Queensland and the University of Melbourne.

_______________________________
Please cite the collection as:

Inge Kral, Samantha Disbray and Jennifer Green (Compilers), 2022. Arlkeny map-akert / Australian Indigenous Languages Image Bank ‘AILIB’. Collection AILIB at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.26278/GY4E-MH93
_______________________________

The contributing illustrators are Faye Alexander, Christine Bruderlin, Jennifer Green, Julie Jones, David Le May, Jenny Taylor and Brenda Thornley. Intellectual copyright for illustrations remains with the individual illustrator.

Use of illustrations must acknowledge the individual illustrator. Please refer to the Arlkeny map-akert /Australian Indigenous Languages Image Bank Guide (Item "000_GUIDE" in this collection) for details for attribution and citation of individual illustrations. It is also a helpful map of the collection and the item numbers of each illustration.

For permission to reproduce illustrations in commercial publications, please contact individual illustrators. Details are available in the Guide.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f0'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-02-15</begin>
        <end>2021-02-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[AILIB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Samantha Disbray]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>84.19,19.329</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Sora Language Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection includes videos, audio recordings, oral texts, annotations and images from fieldwork among speakers of various Sora dialects in India, 2010-2021 (funded by NSF Award #1844532). 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f1'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2020-08-31</begin>
        <end>2020-08-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GA3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Oriya - ori, Sora - srb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Gregory Anderson]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>156.552,-8.0155</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Oral History Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f2'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-03-16</begin>
        <end>2021-03-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ROHP2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Ghanongga - ghn, Lungga - lga, Pijin - pis]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Laurence Stubbs]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>140.2335,-32.0915</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Charlie Moir recorded in Esperance]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recording made by Nick Thieberger with Charlie Moir
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f3'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2001-11-09</begin>
        <end>2001-11-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NT15]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Nyunga - nys]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nick Thieberger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>164.768,-20.9465</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dictionnaire thématique en langue de Tyéta (hmwaveke)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Langue kanak de la région de Voh-Koné, Nelle-Calédonie
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f4'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-05-04</begin>
        <end>2021-05-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CM4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Hmwaveke - mrk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[New Caledonia - NC]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jean-Claude Rivierre]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>161,-9.25</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Solomons Islands music tapes]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Cassette tape recordings (Items 1-22) of a variety of Solomons Islands music, mostly taped by James Lionel O'Neil Tedder in the mid to late 1960's and early 1970's, and deposited by James' son Ian Tedder. Note: there is no Tape 8, nor Tape 11
Item 01 contains an overview document of the tape collection.
Plus Reel to reel tapes (Items 23-30) 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f5'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1970-01-01</begin>
        <end>1970-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JLOT1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ian Tedder]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>122.816,-10.857</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Tamelan Thesis Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings used for Thersia Tamelan's 2021 PhD. Thesis. A grammar of Dela: an Austronesian language of Rote, eastern Indonesia
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f6'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-03-10</begin>
        <end>2016-03-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TMT01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Dela-Oenale - row]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Thersia Tamelan]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.7215,-12.0955</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ripple Effect Band Documentation]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A range of materials relating to the Ripple Effect Band and Jodie Kell's PhD research on the role of women and music making in Maningrida 2016-2023
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f7'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-06-02</begin>
        <end>2021-06-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burarra - bvr, Djeebbana - djj, English - eng, Gunwinggu - gup, Nakara - nck, Rembarunga - rmb, Kunbarlang - wlg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jodie Kell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lungkhi recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Lungkhi recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f8'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-12-17</begin>
        <end>2018-12-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Shangke recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Shangke recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5f9'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-12-23</begin>
        <end>2018-12-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS02]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Kochong recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Kochong recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5fa'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-08-03</begin>
        <end>2019-08-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS03]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ngaimong recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Ngaimong recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5fb'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-16</begin>
        <end>2019-01-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS04]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dunghi recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Dunghi recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5fc'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-03</begin>
        <end>2019-01-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS05]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>95.585,17.3735</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Lainong Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Lainong Recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5fd'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-12-02</begin>
        <end>2019-12-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS06]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Naga, Leinong - lzn, Burmese - mya]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Raqnu recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Raqnu recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5fe'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-02-13</begin>
        <end>2019-02-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS07]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-171.1075,-12.716</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Field recordings from Samoa]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Field recordings from Samoa
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc5ff'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-06-16</begin>
        <end>2021-06-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[UM2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Samoan - smo]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Samoa - WS]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Ulrike Mosel]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Maitai recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Maitai recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc600'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-01-22</begin>
        <end>2019-01-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS08]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Haqkhun recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Haqkhun recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc601'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-02-23</begin>
        <end>2019-02-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS09]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Bote recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Bote recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc602'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-02-22</begin>
        <end>2019-02-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS10]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Mungre recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Mungre recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc603'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-08-03</begin>
        <end>2019-08-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS11]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>95.585,17.3735</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Paungnyuan language materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Paungnyuan language materials
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc604'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2023-12-04</begin>
        <end>2023-12-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS12]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Makyan - umn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Champhang language materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Champhang language materials
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc605'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-03-05</begin>
        <end>2019-03-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS13]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yawngkon recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Yawngkon recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc606'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-02-14</begin>
        <end>2019-02-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS14]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Burmese - mya, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>95.1534,25.4883</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Makuri recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Makuri recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc607'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-03-13</begin>
        <end>2019-03-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VTS15]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Naga, Makuri - jmn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Vong Tsuh Shi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>114.611,4.002265</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Uma Beluvuh Kayan language and culture recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Funded by the Endangered Language Fund (ELF) Language Legacies Grant Program and led by Kayan researcher Roselind Wan and assisted by Sumathi Renganathan (Universiti Teknologi PETRONAS) and Inge Kral (Australian National University), this collection contains Uma Beluvuh (Baram) Kayan language and culture recordings, from Sarawak, North Borneo, Malaysia. The Uma Beluvuh Kayan language is spoken by approximately 2000 people living in Long Panai, a longhouse situated in a remote up-river location in the state of Sarawak in Malaysia. The 2019 recordings document Kayan cultural traditions, dance, song and verbal arts.

There are no ceremonial restrictions, depositors wish to acknowledge that some of the people in the recording have passed away since the time that the recordings were made.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc608'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-08-23</begin>
        <end>2019-08-23</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[IK3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kayan, Baram - kys]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Inge Kral]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>139.426,-17.317</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yukulta recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Yukulta (Ganggalida) recordings collected by Nicholas Evans in 1984
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc609'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1989-06-14</begin>
        <end>1989-06-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GCD01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ganggalida - gcd]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>148.107,-9.03</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Omie Traditional and String Band Songs]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of traditional and strngband songs with some transcribed and translated.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc60a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1974-12-25</begin>
        <end>1974-12-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MAR2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ömie - aom]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Marta Rohatynskyj]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.5,-17</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings from Vanua Lava, Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings in a variety of languages from Vanuatu Lava Island, Vanuatu
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc60b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-11-07</begin>
        <end>2019-11-07</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KD1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Hiw - hiw, Lakon - lkn, Lumbee - lmz, Lemerig - lrz, Vurës - msn, Mota - mtt, Vera'a - vra]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Daniel Krausse]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.188,-19.1785</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Warlmanpa corpus]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[September 2016: collaboration between visiting linguists and Warlmanpa language people; also some Warumungu (ISO code WRM). 

Continued by David Nash and Mitch Browne 2017-2021.

Also some Mudburra (ISO code DMW) in June 2018.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc60c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-08-12</begin>
        <end>2016-08-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WRL1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Warlmanpa - wrl, Warumungu - wrm, Mudburra - dmw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mitchell Browne]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>130.642,-19.6019</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[The Aboriginal Child Language Project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The Aboriginal Child Language Project was funded by an Australian Research Council Discovery Grant. The project investigated the type of input children receive in multilingual environments that include a traditional language, a contact variety of English and code-mixing between languages and speech styles. It involved case studies of three Aboriginal communities and was designed to address the following questions:

RQ1: what kind of language input do Indigenous Australian Aboriginal children receive from traditional Indigenous languages, Kriol and varieties of English, and from code-switching involving these languages as used by adults and older children?
RQ2: what effect does this have on the children's language acquisition and how the input is reflected in their productive output?
RQ3: what are the processes of language shift, maintenance and change which may be hypothesised to result from this multilingual environment, as evidenced by the children's input and output and the degree to which this reflects transmission of the target languages, the loss of traditional languages, or the emergence of new mixed languages?
To address the complexity of these questions, this project brought together people with expertise in three different, but related, fields: Central Australian languages (Disbray, McConvell, Meakins, Moses, O'Shannessy and Simpson), first language acquisition (Wigglesworth), and historical change and language maintenance (McConvell and Simpson).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc60d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2003-05-09</begin>
        <end>2003-05-09</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[ACLA1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Gurinji - gue, Kriol - rop, Gurindji Kriol - gjr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Felicity Meakins]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>-143.512,-14.37637</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[French Polynesian Recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The collection comprises a suite of audio recordings of readings of the ‘North Wind and the Sun’, a re-telling of the fable, a free narrative and translation, and a wordlist that were undertaken in Papeete, French Polynesia, in November 2018.  Several French Polynesian languages are represented including Mangarevan, Maupiti, Pa’umutu, Rapa, Marquesan (North and South), Rurutu, and Tahitian. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc60e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-11-21</begin>
        <end>2018-11-21</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[FP01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Austral - aut, French - fra, Marquesan, South - mqm, Marquesan, North - mrq, Mangareva - mrv, Tuamotuan - pmt, Rapa - ray, Tahitian - tah, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[French Polynesia - PF]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Janet Fletcher]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>28.808,15.342</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Field Methods ANU 2021 Kufa]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings from the 2021 field methods class at the Australian National University. 

The collection was made possible through the hard work of Haroun Kafi, please cite this collection as: 

Matthew J. Carroll (collector), Haroun Kafi (speaker). 2020. Field Methods ANU 2021 Kufa. Collection KCP1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.26278/6T8E-ZQ23

			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc60f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-03-03</begin>
        <end>2021-03-03</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KCP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kanga - kcp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Sudan - SD]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mae Carroll]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>71.37015,2.024845</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dhivehi spatial reference (2013-2015)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Dhivehi speakers performing various director-matcher tasks designed to elicit frames of reference and other spatial descriptions. In addition, the collection includes some narratives and traditional songs (raivaru). Data was collected during fieldwork in the Maldives in 2013-2014 and in 2015, mainly from Laamu Atoll (various islands, but especially Fonadhoo and Dhanbidhoo), with some data also from Hithadhoo (Addu Atoll) and the capital Malé. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc610'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-04-30</begin>
        <end>2015-04-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JL5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Maldivian - div]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Maldives - MV]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jonathon Lum]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>123.0095,-4.72187</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recording of Sama-Bajo oral epic 'iko iko Karimun Jawa' from Wakatobi Islands, Indonesia]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of an epic narrative song sung by a Sama-Bajo man (Pak (Mr) Juda) from the village of La Manggau, Tomia island, in the Wakatobi Islands in Southeast Sulawesi, Indonesia. This was recorded on 26 March 1995 in Mola village on Wangi Wangi Island. Verbal consent was obtained to record and transcribe the epic in Sama-Bajo language and translated into Bahasa Indonesia. The transcription was completed by Kasmin, a Sama-Bajo  man from Mola Utara who was employed as a research assistant in 1995.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc611'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-10-15</begin>
        <end>2021-10-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NS1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bajau, Indonesian - bdl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Natasha Stacey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>124.754,1.3765</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Songs and narratives of the Tombulu community (Minahasa district, North Sulawesi province, Indonesia).]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection comprises audio and video data which were collected in 2011-2013 as part of an Australian Research Council funded project (DP110100662). Recordings were undertaken at locations in the Minahasa district: the village of Lolah Satu and the Pinaras suburb in Tomohon town. These communicative events comprise dialogues where speakers discuss family, cultural, or village history, and sing traditional work and prayer songs. Other recordings are procedural narratives in which speakers watch and narrate pre-prepared elicitation videos which show culturally relevant activities, such as how to cultivate cash crops, how to make various handicrafts, and how to prepare traditional cuisine. Most of the Tombulu recordings were collected by Dr. A.R Jukes (La Trobe University). A number were also prepared by Tombulu speech community member Mr. Hendrik Paat, who also transcribed some of the recordings and translated them into Bahasa Indonesia and/or English. Further annotation and translation, as well as preparation for archiving, was completed by Dr. Timothy Brickell (University of Melbourne) with the assistance of Mr. J.E.C. Mandey (University of Heidelberg).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc612'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2013-05-20</begin>
        <end>2013-05-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TB2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Indonesian - ind, Tombulu - tom]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tim Brickell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.402,27.235</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Muklom variety, Tangsa/Tangshang (India)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings and fieldnotes relating to Muklom, a Tibeto-Burman language variety that is spoken in India and belongs to the Tangsa/Tangshang cluster.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc613'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2015-01-20</begin>
        <end>2015-01-20</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MM2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Naga, Tase - nst]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Mijke Mulder]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.969,-5.954515</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[John Z'Graggen's notebooks, questionnaires in languages from the Madang region]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A set of notebooks that represent questionnaires per language, filled in by hand, in addition to summaries that list each word and its equivalent in the range of languages covered in the set of around 180 languages. These notebooks are held by the Basel Museum and were imaged by the curator for Oceania, Beatrice Voirol, with assistance from the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language in 2021. 

Many of the questionnaires include the article: "New Guinea Comparative Wordlist" (1971 Anthropos Institute). Copies of this article are not included for each item, but an example can be seen in JZ3-ROINDJI.

Note that images of blank pages, including pages with no added information, are not stored in this collection (hence the gaps in the sequence of filenames). Languages covered in this work are listed by the author as follows: Abasakur; Adalbert; Adalbertrange; Adjora; Adzera; Aiome; Aion; Akrukay; Amaimon; Amele; Andarum; Angaua; Anor; Arawum; Ariangon; Arop; Asas; Asat; Atample; Awar; Bagupi; Bai; Baimak; Banaro; Bau; Bemal; Bepour; Bilakura; Bilbil; Biyom; Bogadjim; Bom; Bongli; Bonkiman; Bosman; Breri; Bulgobi; Bunabun; Dahating; Danaru; Degenan; Dimir; Domung; Duduela; Dumpu; Emerum; Erima; Faita; Forak; Gabutamon; Gal; Gamaei; Ganglau; Garuh; Garus; Gedaged; Gende; Gira; Girawa; Giri; Gorovu; Guarak; Gumalu; Ham; Hininon; Igana; Ikundun; Isabi; Isan; Isebe; Itutang; Jgom; Jilim; Kaian; Kamba; Kananam; Kare; Katiai; Kesawai; Kewieng; Koguman; Kolom; Kominimung; Komunimug_igana; Korak; Korige; Kosilanta; Kowaki; Kuman; Kuminimung_igana; Kwato; Lapting; Lemio; Lilau; Malalamai; Malas; Male; Mapi; Matepi; Matukar; Mawak; Mawan; Megiar; Midsivindi; Mikarew; Mindiri; Moere; Morafa; Moresada; Moromoringa; Mosimo; Mugil; Munit; Murupi; Musak; Musar; Nahu; Nahu_koki; Nake; Nankina; Nekgini; Neko; Ngaing; Nokopo; Osum; Panim; Parawen; Pay; Paynamar; Pila; Pondoma; Pulab; Pulabu; Rao; Rawa; Rempi; Rerau; Roindji; Romkun; Roro; Saep; Saki; Samosa; Saruga; Sausi; Sengam; Sepen; Sihan; Sileibi; Silopi; Sinsauri; Songum; Sumau; Suroy; Takia; Tangu; Tanguat; Tani; Tauya; Tevari; Ukuriguma; Ulingan; Urigina; Usino; Usu; Utu; Wab; Wadaginamp; Wamas; Wanambre; Wanuma; Waskia; Watam; Yaben; Yabong; Yagomi; Yangulam; Yarawata; Yogayoga; Yoidik.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc614'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-12-13</begin>
        <end>2021-12-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JZ3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bongu - bpu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Zgraggen]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>71.6655,35.642</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Cultural and acoustic/articulatory data of Kalasha]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The current collection provides data on the cultural, phonetic, and phonological aspects of Kalasha, an endangered Dardic (Indo-Aryan) language spoken in Chitral, Northern Pakistan.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc615'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-11-14</begin>
        <end>2018-11-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[QH1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Kalasha - kls]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Pakistan - PK]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Qandeel Hussain]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>134.967,-12.9765</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Ganalbingu Language Corpus]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection is a series of sentences, audios, videos and annotation work in Ganalbingu, one of Yolngu languages in East Arnhem Land in the Northern Territory, Australia.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc616'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-07-19</begin>
        <end>2021-07-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[GANAL]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Djinba - djb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Yasunori Hayashi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>119.76575,9.74945</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[CoEDL Corpora Collection]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[CoEDL Corpora Collection in the ANNIS file format to be used in ANNIS corpus viewer: https://corpus-tools.org/annis/
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc617'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-06-04</begin>
        <end>2019-06-04</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[CCC1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Abui - abz, Aimele - ail, Anindilyakwa - aoi, Bislama - bis, Baluan-Pam - blq, Bongu - bpu, Dhangu - dhg, Djauan - djn, English - eng, Efate, South - erk, Faita - faj, Gunwinggu - gup, Jilim - jil, Agob - kit, Male - mdc, Matukar - mjk, Marind - mrz, Bo-Ung - mux, Murrinh-Patha - mwf, Kala Lagaw Ya - mwp, Ngalkbun - ngk, Nen - nqn, Naga, Sumi - nsm, Pintupi-Luritja - piu, Piu - pix, Paynamar - pmr, Rarotongan - rar, Rembarunga - rmb, Kriol - rop, Russian - rus, Sa - sax, Sileibi - sbq, Wára - tci, Torricelli - tei, Tok Pisin - tpi, Vera'a - vra, Warlpiri - wbp, Wik-Mungkan - wim, Gurindji Kriol - gjr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Cook Islands - CK, Indonesia - ID, India - IN, Papua New Guinea - PG, Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Wolfgang Barth]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.6615,-6.702</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wampar Dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Hans Fischer & Bettina Beer. Wampar Dictionary files. The published work is on Open Access at http://doi.org/10.22459/WED.2021
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc618'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2022-02-17</begin>
        <end>2022-02-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BB3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Wampar - lbq]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Bettina Beer]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.16,-15.6905</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Malo Island, Vanuatu]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Tapes and transcriptions of Tamambo, collected between 1992 and 1996.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc619'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1992-01-01</begin>
        <end>1992-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DJ01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Malo - mla]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Dorothy Jauncey]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.7225,-6.973</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Horokoi Language Documentation Project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Horokoi Language Documentation Project
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc61a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-08-26</begin>
        <end>2021-08-26</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[HK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Wasembo - gsp, Tok Pisin - tpi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Wesley Kuhron Jones]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>161.0745,-8.776</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Fourau language project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Documentation of a Solomon island language, Fourau, in a field methods class at the University of Melbourne. Working with Nancy Fugui, the native speaker of Fourau language. The project explores several aspects of the language, including phonetics, grammar, lexicons, and semantics.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc61b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-08-05</begin>
        <end>2021-08-05</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RN4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Lau - llu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Solomon Islands - SB]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rachel Nordlinger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>129.843,-3.010795</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[OUT OF PAPUA Project]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection contains language data of multiple languages of the proposed West Papuan language family that are collected for the purposes of the OUTOFPAPUA project. The OUTOFPAPUA project combines urgent documentation of endangered languages in Indonesia with rigorous investigation of a linguistic puzzle that has important implications for our understanding of both Melanesian and Southeast Asian prehistory. Some two dozen Papuan languages, scattered over a 1000km on and around the Bird's Head of West Papua, show signs of sharing a common origin. The OUTOFPAPUA project aims to test the hypothesis that these languages belong to a single West Papuan language family, and to investigate the possibility that their distribution reflects a migration of Papuan people, in relatively late prehistoric times, from the New Guinea mainland outward and westward into the Indonesian archipelago.

There are different Collector's for the Items in this Collection:

Items    -- Collector
mqs_DP   -- Dalan Perangin-Angin
SWR_NU   -- Nazarudin Nazarudin 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc61c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2022-01-11</begin>
        <end>2022-01-11</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OOP1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Indonesian - ind, Malay, North Moluccan - max, Makian, West - mqs, Saweru - swr]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Anne van Schie]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>29.346,11.0185</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Shubo Li Kufo materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The KCP2 collection consists of audio-visually recorded and transcribed interviews on the phonetics and phonology of the Kufo language, which are conducted and collected by Shubo Li for her Honours thesis 'A Phonological Sketch of the Kufo Language' at the Australian National University. This project follows on from the 2021 Field Methods course at the Australian National University (collection KCP1 @ https://catalog.paradisec.org.au/collections/KCP1), and the data is collected with one diaspora speaker, Haroun Kafi, from November 2021 to October 2022. 

Kufo (also known as Kufa or Kufa-Lima) is a variety of the Kanga language, which is spoken by approximately 8,000 people in the Nuba Mountains in Sudan, and is classified as endangered or severely endangered. Kanga is classified as part of the Kadu language family, which possibly affiliates to the disputed Nilo-Saharan phylum. The ISO code of the Kanga language is KCP. 

File-naming conventions for data collection methods: 
    • -zoom: collected with the Zoom online meeting software
    • -h6nt3: collected with the Zoom h6 field recorder and a cardioid Rode nt3 microphone
    • -h5: collected with a Zoom h5 field recorder and a Shure head-mounted microphone
    • -xa50ntg: collected with a Canon xa50 camera and a Rode ntg microphone

Please cite this collection as: Shubo Li (collector), Haroun Kafi (speaker), 2021. Shubo Li Kufo materials. Collection KCP2 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/946X-HW04. 

If there is any question, please email the researcher at shubo.li@anu.edu.au. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc61d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-11-15</begin>
        <end>2021-11-15</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KCP2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kanga - kcp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Sudan - SD]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Shubo Li]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>29.346,11.0185</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Keira Mullan Kufo Materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Audio-visually recorded and transcribed interviews focusing on Kufo's grammatical features and word collection. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc61e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-11-08</begin>
        <end>2021-11-08</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KCP3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Kanga - kcp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Sudan - SD]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Keira  Mullan]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.0325,-8.6215</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Nen string games]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of string games accompanying stories in Nen 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc61f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-09-01</begin>
        <end>2018-09-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NQN1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Nen - nqn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.6085,-6.427</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Uri-Erap Language and Culture]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Tom Webb was a missionary linguist working for SIL on the Uri language of Erap people on the Markham region of Morobe Province of Papua New Guinea (ca.1964-2000). The collection has manuscripts, audio recordings of various content of linguistic, anthropological sketches, music with the main body in bible translation of the New Testament in Uri language.

This collection contains a total of 39 (previously 41) items.

001 - 4 audio files of several stories and songs, 2 of each in different formats (~41 min, mpeg, x-wav)
002 - 4 audio files of stories and songs, 2 of each in different formats (~57 min, mpeg, x-wav)
003 - 4 audio files of elder stories and prayers, 2 of each in different formats (~43 min, mpeg, x-wav)
004 - 4 audio files of songs, 2 of each in different formats (~50 min, mpeg, x-wav)
005 - 4 audio files of school songs, 2 of each in different formats (~25 min, mpeg, x-wav)
**006 - 2 audio files of stories and song, 1 of each in different formats (~24 min, mpeg, x-wav). Item deleted due to recording over with commercial music in English. Originally labelled Uri-Erap Stories and Songs.
007 - 4 audio files of stories and exposition, 2 of each in different formats (~58 min, mpeg, x-wav)
**008 - 4 audio files of song, possible mislabel, 2 of each in different formats (~25 min, mpeg, x-wav). Item deleted due to recording over with commercial music in English. Originally labelled Uri-Erap Vocabulary.
009 - 4 audio files of Uri preacher sermon, 2 of each in different formats (~58 min, mpeg, x-wav)
010 - 4 audio files of Bible translation Matt 1:1-7:17, 2 of each in different formats (~94 min, mpeg, x-wav)
011 - 4 audio files of Bible translation Matt 7:18-12:50, 2 of each in different formats (~92 min, mpeg, x-wav)
012 - 4 audio files of Bible translation Matt 13:1-18:23, 2 of each in different formats (~94 min, mpeg, x-wav)
013 - 4 audio files of Bible translation Matt 23:35-26:50, 2 of each in different formats (~62 min, mpeg, x-wav)
014 - 4 audio files of Bible translation Matt 26:51-27:45~, 2 of each in different formats (~42 min, mpeg, x-wav)
015 - 4 audio files of Bible translation Rom 1:1-7:9, 2 of each in different formats (~93 min, mpeg, x-wav)
016 - 4 audio files of Bible translation Rom 7:9-13:2, 2 of each in different formats (~94 min, mpeg, x-wav)
017 - 4 audio files of Bible translation Heb 1:1-7:22, 2 of each in different formats (~63 min, mpeg, x-wav)
018 - 4 audio files of Bible translation Heb 7:23, Heb 13:15, 2 of each in different formats (~58 min, mpeg, x-wav)
019 - 4 audio files of Bible translation Heb 8,9,10,11:5-? and songs, 2 of each in different formats (~74 min, mpeg, x-wav)
020 - 4 audio files of Bible translation Rom 13:2-end, Titus, Philemon, 1 John - 2:11, 2 of each in different formats (~90 min, mpeg, x-wav)
021 - 4 audio files of Bible translation 1 John 2:11 - 2 John, Jude, 2 of each in different formats (~72 min, mpeg, x-wav)
022 - 4 audio files of Bible translation Rev 1:1-6:4, Heb 13:18-end, 2 of each in different formats (~62 min, mpeg, x-wav)
023 - 4 audio files of Bible translation Rev 6:5-12:16~, 2 of each in different formats (~63 min, mpeg, x-wav)
024 - 4 audio files of Bible translation Rev 12:17-18:10, 2 of each in different formats (~62 min, mpeg, x-wav)
025 - 4 audio files of Bible translation Rev 18:10-end~, 2 of each in different formats (~75 min, mpeg, x-wav)
026 - 4 audio files of Bible translation Eph 4:15-end, Phil 1:1-4:23, 2 of each in different formats (~86 min, mpeg, x-wav)
027 - 4 audio files of NT Text reading, 2 of each in different formats (~61 min, mpeg, x-wav)

028 - 1 pdf file containing second part to a typewritten booklet on Uri grammar, clause and sentence construction (147 pg)
029 - 1 pdf file containing a collection of stories, records, tests (125 pg)
030 - 2 pdf files containing photocopied handwritten dictionaries (402 pg)
031 - 1 pdf file containing first part to a typewritten booklet on Uri grammar, word and phrase construction (165 pg)
032 - 1 pdf file containing first part to a typewritten booklet on Uri grammar, paragraph and overall discourse construction (150pg)
033 - 1 pdf file containing typewritten accounts and descriptions of culture, kinship (13 pg)
034 - 1 pdf file containing Uri jargon and stories (26 pg)
035 - 1 pdf file containing specific community notes and records (4 pg)
036 - 1 pdf file containing notes on community happenings and beliefs (7pg)
037 - 1 pdf file containing questionnaires filled out by Uri community (9pg)
038 - 1 pdf file containing a government manifesto for the national improvement of PNG (3pg) 
039 - 1 pdf file containing French scripture translation of John 1:19-27, translated several times in Paici (16pg) 
040 - 1 pdf file containing hand-drawn village map and river (7pg) 
041 - 1 pdf file containing Uri grammar feature checklist and scripture translation notes of 1 Peter and 2 Peter (3pg)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc620'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1964-01-01</begin>
        <end>1964-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TW1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Tok Pisin - tpi, Uri - uvh, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tom Webb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>117.2812,3.90215</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Wordlists of languages of Indonesia and the Philippines]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings and transcription of a large wordlist (c. 1,100 items) for many languages of Indonesia and the Philippines. Additional textual data was collected for a subset of languages.

Made as part of the OCSEAN (OCeanic and South East Asian Navigators; MSCA-RISE-2019,  Project Number 873207) project. The initial workshop was held in Uppsala, Sweden from 20 June to 15 July 2022.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc621'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2022-07-16</begin>
        <end>2022-07-16</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[OCSEAN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Abui - abz, Uab Meto - aoz, Bali - ban, English - eng, Enggano - eno, Indonesian - ind, Lole - llg, Malay, Kupang - mkn, Dela-Oenale - row]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID, Philippines - PH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Owen Edwards]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>91.997,27.345</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Brokpa]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Brokpa language, a Trans-Himalayan (Tibeto-Burman) language spoken in Bhutan and Northeast India. 

Recordings were collected in 2018 and 2014. They include different versions of local history, traditional stories, life stories autobiographical accounts), natural conversations, mythologies, and procedural texts including narration of wedding ceremony and death ritual.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc622'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-12-31</begin>
        <end>2018-12-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[PW01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Brokpake - sgt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Bhutan - BT]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Pema Wangdi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>142.2045,-8.7755</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Languages of Southern New Guinea: Coconut Interviews]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[From cathedrals to dreaming sites, every culture needs its monuments. But the landscape and built culture of southern New Guinea conspire to erase physical memory. In the ever-changing environment of mud, plants, and water, there are no rock formations to serve as durable traces of the past. Wooden houses decay within a decade or two. Garden clearings grow back after a few years. The savannah edge, if not maintained by regular bushfires, is soon recolonized by forest. Against this mutable environment, stability of external memory is given by the coconut trees planted anywhere a plant can grow: beaches, swiddens, old villages, house yards. Almost every coconut palm serves as a tab (sign)—a reminder of stories of garden clearings, resettlements, disputes, pledges, or intentions. For most, there are individuals with the special knowledge needed to tell their stories. These trees form an arboreal history anchored in their durability and in the clear symbolic and practical intentions that accompany each planting. In this paper, I illustrate the trees' mnemonic value, drawing on hundreds of interviews conducted by local interviewers in their own languages—Nen, Nmbo, and Idi. Responding to the flexible interactions between each interviewer and interviewee, they cover many topics, from memories of old gardens, abandoned houses, or temporary periods in other villages, through reconciliations, to girl-abducting teenagers and midlife contraceptives. In presenting this corpus of material, I marry linguistic and anthropological analyses to show how a network of communities, linked by marriage and exchange across language boundaries, uses these living monuments to maintain its histories across a broad range of spokespeople.

Results from these recordings have been written up in the following article: 

Evans, Nicholas. "One Thousand and One Coconuts: Growing Memories in Southern New Guinea." The Contemporary Pacific, vol. 32 no. 1, 2020, p. 72-96. Project MUSE, doi:10.1353/cp.2020.0004.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc623'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-09-25</begin>
        <end>2014-09-25</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[LSNG14]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Idi - idi, Nambo - ncm, Nen - nqn]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.90175,28.1785</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[The Stories of Our Ancestors - Wancho oral recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Video recordings of the oral memories of the Wanchos of Longding District, North East India. A series of video recordings made in 2019 of Wancho folktales and memories, with English subtitles 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc624'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2021-02-02</begin>
        <end>2021-02-02</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[TD4]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Naga, Wancho - nnp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[India - IN]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Tara Douglas]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>108.6505,3.535195</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Malay English dictionary]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[A dictionary from early in the 1900s. Brian Harvey Hodgson Hooker was a mining engineer in Borneo and the Malay States in 1900 and 1901.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc625'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1900-01-01</begin>
        <end>1900-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BHHH]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Malay - msa]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Malaysia - MY]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Brian Harvey Hodgson Hooker]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>140.688,-8.5695</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Marori recordings]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The current Marori recordings mainly consist of narrative texts, and some interactive and procedural texts, with little documentation of Marori ethnobiological knowledge.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc626'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2016-01-27</begin>
        <end>2016-01-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[MOK1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Indonesian - ind, Morori - mok]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[I Wayan Arka]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.2935,-12.0955</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Message sticks pilot research in Maningrida 2019]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The intended documentation is of message stick communication. This is a graphic system of long-distance communication that involves an interplay between graphic motifs, speech, and context. The primary languages of the consultants are Kune and Bininj Kunwok, and the recorded interactions took place in Aboriginal English, Bininj Kunwok and Kune.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc627'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-11-22</begin>
        <end>2019-11-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[PK3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Gunwinggu - gup, Dhuwal - dwu]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Piers Kelly]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>107.113,-1.7555</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Javanese conversations 1]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Casual interaction among residents of the Boyolali region of Central Java. Note, there is no Tape 14
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc628'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1986-05-28</begin>
        <end>1986-05-28</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JJE1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Javanese - jav]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Joseph Errington]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>106.5855,-6.689685</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Documenting the endangered Indonesian language of the Baduy Dalam]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The Baduy, who refer to themselves as Kanekes, are an indigenous community living in the mountains of western Java. They secluded themselves in the 16th century, rejecting increasing foreign influences in order to preserve their view of traditional Sundanese society and values. This includes Sunda Wiwitan, a belief system that emphasizes veneration of ancestors and preserving harmony and balance with nature. They strive to preserve life in the manner in which they believe their forebears intended.

The Baduy Dalam number a little over a thousand people and live in three isolated villages. They adhere strictly to the restrictions of their traditional way of life and have historically had very little contact with outsiders. In recent years, the Baduy have had increasing contact with the outside world, largely through ecotourism and the growing integration of the Buduy Luar with wider contemporary Indonesian society. These rapidly evolving social and economic circumstances mean that the Baduy language and culture are currently changing more quickly than at any time in the past.

In response to the rapid transformations occurring among the Baduy, researchers from the Indonesian Education University (Universitas Pendidikan Indonesia or UPI) in Bandung teamed up with Iowa-based linguist Bill Davies to initiate a Baduy language documentation project, funded by the US National Science Foundation. Unfortunately, Bill passed away soon after the project got going, but the UPI research team continued their work in collaboration with researchers from the University of Hawaiʻi and the University of Melbourne. Some of the work from this project is presented on this website as a digital resource for the Baduy community and in order to provided information about the heritage of Baduy to the wider world.

This material can be cited as follows:

Kurniawan, Eri (researcher), Chye Retty Isnendes (researcher), R. Dian Dia-an Muniroh(researcher), Hernawan Sunda (researcher), Jill Beckman (collector)  Documenting the endangered Indonesian language of the Baduy Dalam. Collection BAC01 at catalog.paradisec.org.au [Other Access]. https://dx.doi.org/10.26278/500Z-JN08

This material is based upon work supported by the National Science Foundation under grant BCS-1562130 to the University of Iowa. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc629'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-05-31</begin>
        <end>2014-05-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[BAC01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Badui - bac]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jill Beckman]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>178.828,-12.87475</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[JF Test]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc62a'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2023-03-22</begin>
        <end>2023-03-22</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JFTEST]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Abel Pedoro]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>96.9165,25.234</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Animated videos of Kachin folktales]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[These materials were produced by Keita Kurabe and members of the Kachin community as part of a community-based collaborative documentation and revitalization project in northern Myanmar. Narration was contributed by Sumlut Gun Mai, Sumdu Ja Seng Roi, Gumtung Lu Awng, and Jumhpawk Nyein Chan Thu. Illustrations were contributed by Kahtantu Htoi Awng, Shatum Naw Ra, Sumlut Mun San Pan, and Ikumi Wakana. This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024,  "Linguistic Dynamics Science 3" (LingDy3), and "Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa: Toward a More In-depth Understanding of the Languages and Cultures of People Living in Asia and Africa (DDDLing)" from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc62b'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2020-12-30</begin>
        <end>2020-12-30</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[KK3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Jingpho - kac]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Myanmar - MM]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Keita Kurabe]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>140.2335,-28.322</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[PNG recordings 80s and 90s]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[PNG recordings 80s and 90s (JB3-01 to -44)

Plus one Australian recording, 2005 (JB3-45)
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc62c'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>1980-09-27</begin>
        <end>1980-09-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[JB3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Ganglau - ggl, Lihir - lih, Melpa - med, Mindiri - mpn, Nii - nii, Mbabaram - vmb, Wahgi - wgi]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[John Burton]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>144.3705,-18.246</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Yaru! Gudjal Audio]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Gudjal audio read by Keesha Gordon, Shakira Pedi and William Santo for the book 'Yaru! Gudjal Learner's Guide and Dictionary'. Published by Aboriginal Studies Press 2023.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc62d'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2023-07-27</begin>
        <end>2023-07-27</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[Yaru]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Warungu - wrg]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[myfany turpin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>133.936,-13.704</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Dalabon materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc62e'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2009-06-24</begin>
        <end>2009-06-24</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[DAL003]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Ngalkbun - ngk]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Nicholas Evans]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.5,-17</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Masaleo]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Informal collection of words and phrases in Bislama, Ngunese, and Masaleo. 
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc62f'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2019-08-14</begin>
        <end>2019-08-14</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[EB03]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Efate, North - llp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Eva Brandl]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>146.705,-6.09125</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Tayatuk (Som), Morobe province, PNG. Plus the Swadesh list in a few neighboring  languages: Numan, Koripon and Kewieng (Yopno); Dolo (Timbe); Kapmovi (Wantoat); Gamna (Som); Sugan (Yau)]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Fieldwork 2013-2015. Collection of written texts and audio recordings
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc630'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2014-02-19</begin>
        <end>2014-02-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[VG3]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Sakam - skm, Som - smc, Timbe - tim, Tok Pisin - tpi, Wantoat - wnc, Yopno - yut, Yau - yuw]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Valerie Guerin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Mixed (check individual items)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>167.491,-22.120355</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[PNG Peroveta Singers of Canberra]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection was created from the PARADISEC Podcast Series “Toksave Culture Talks” under Episodes 13 & 14 and directly relates to the Collection TCT1-13 & TCT1-14 about music of the Central Province of Papua New Guinea. The podcast episodes and full interviews with Deveni Temu can be found in the TCT1 collection.
It features recordings of the PNG Peroveta Singers of Canberra made in 2023 by the PARADISEC team. This group was formed in 1999 by diaspora community members in the ACT and since then they have performed at events such as the National Folk festival, as well as meeting regularly at the Holy Cross Anglican Church in Hackett, not only to learn and sing Peroveta songs, but also share Papua New Guinean culture, language and music.
The Sene traditional Papuan song and dance and Peroveta “prophet” singing introduced by the LMS South Sea islander missionaries from Cook Islands in late 19th century. The Canberra group responds to recordings at PARADISEC archive in MG1 & IC1 collections and performances are in various languages namely Hiri Motu, Hula, Keapara (Aroma, Keakalo), Mailu from around the Port Moresby area mainly Hanuabada village in the National Capital District along the southeast Motuan coastal villages and further towards the Rigo and Abau districts of Central Province. The songs also include the southeastern Pacific of the Cook Islands Māori or Rarotongan songs.
The music recordings both from the history and culture of PNG Peroveta singing that stretches from the 1950s’ to the present day and embraced by the PNG diaspora show the enduring popularity across decades as singing styles and a genre popular and practiced by the people of Central Province, PNG.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc631'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2023-02-19</begin>
        <end>2023-02-19</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[PC2]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Motu, Hiri - hmo, Hula - hul, Keapara - khz, Motu - meu, Lijili - mgi, Mailu - mgu, Rarotongan - rar, Multiple languages - mul]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Cook Islands - CK, Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Jodie Kell]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>140.2335,-32.0915</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Recordings of Warlpiri yawulyu from Willowra, edited and mastered to accompany the book to be published by Aboriginal Studies Press, Yawulyu. Art and song in Warlpiri women’s ceremony.]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[The Audio is edited from the files which are held at AIATSIS. These are (a) the Dail-Jones_M01 and M02 collections, deposited in 1982; and a 2023 deposit by Myfany Turpin & Mary Laughren yet to be accessioned.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc632'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2023-01-01</begin>
        <end>2023-01-01</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WY1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Warlpiri - wbp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[myfany turpin]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>129.9175,-14.416</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Murrinhpatha and Marri Ngarr reflexives and reciprocals]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[This collection contains recordings of reflexive and reciprocal constructions in Murrinhpatha and Marri Ngarr.

Fieldnotes relating to all tapes (001 to 009) are in items 001 and 002, along with text file in item 001 explaining associations between the fieldnotes pages and the audio files.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc633'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2005-07-13</begin>
        <end>2005-07-13</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[RN5]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[English - eng, Murrinh-Patha - mwf, Maringarr - zmt]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Rachel Nordlinger]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>105.1605,17.742</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Saek of Upper Nam Noi]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Saek data from the Upper Nam Noi area (Nam Noi and Nam Pheo valleys) in Nakai District, Laos. Recorded and annotated by Weijian Meng from 2018 onwards during his monolingual fieldwork for PhD project "A Grammar of Saek". Data include conversations, narratives, elicitation, and transcription sessions.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc634'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-01-12</begin>
        <end>2018-01-12</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[WM1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Saek - skb]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Laos - LA]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Weijian Meng]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Closed (subject to the access condition details)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>168.3915,-17.248</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Shubo Li Nakanamanga materials]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Recordings of Nakanamanga (North Efate) made at Mere-Sauwia, Nguna Island in 2023 as part of a PhD project investigating phonetic and phonological patterns in the language.
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc635'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2023-07-18</begin>
        <end>2023-07-18</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SLI01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Bislama - bis, Efate, North - llp]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Vanuatu - VU]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Shubo Li]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>117.5165,-2.7415</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Sitting Dances of Aceh - interviews]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Interviews about the sitting dances of Aceh
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc636'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-11-10</begin>
        <end>2018-11-10</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NEF01]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aceh - ace, English - eng, Gayo - gay, Indonesian - ind]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Niall Edwards-FitzSimons]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>100.66365,-0.359085</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Sitting Dances of Aceh - media]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Video, images and audio associated with sitting dances of Aceh project
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc637'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2018-11-17</begin>
        <end>2018-11-17</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[NEF02]]></value>
        </Data>
        <Data name="Languages">
          <value><![CDATA[Aceh - ace, English - eng, Gayo - gay, Indonesian - ind]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Australia - AU, Indonesia - ID]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Niall Edwards-FitzSimons]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
    <Placemark>
      <Point>
        <coordinates>147.7225,-6.973</coordinates>
      </Point>
      <name><![CDATA[Nungon documentation]]></name>
      <styleUrl>#TLCMapStyle</styleUrl>
      <description><![CDATA[Nungon documentation
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/search?id=tbc638'>TLCMap</a></p>
			<p><a href='https://test-ghap.tlcmap.org/publicdatasets/802'>TLCMap Layer</a></p>]]></description>
      <TimeSpan>
        <begin>2023-10-31</begin>
        <end>2023-10-31</end>
      </TimeSpan>
      <ExtendedData>
        <Data name="ID">
          <value><![CDATA[SARV1]]></value>
        </Data>
        <Data name="Countries">
          <value><![CDATA[Papua New Guinea - PG]]></value>
        </Data>
        <Data name="Publisher">
          <value><![CDATA[Hannah Sarvasy]]></value>
        </Data>
        <Data name="Contact">
          <value><![CDATA[admin@paradisec.org.au]]></value>
        </Data>
        <Data name="License">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
        <Data name="Rights">
          <value><![CDATA[As yet unspecified]]></value>
        </Data>
      </ExtendedData>
    </Placemark>
  </Document>
</kml>
