Text content
War and Peace Segment
Natásha only desisted when she had been told that there would be
pineapple ice. Before the ices, champagne was served round. The band
again struck up, the count and countess kissed, and the guests, leaving
their seats, went up to “congratulate” the countess, and reached
across the table to clink glasses with the count, with the children, and
with one another. Again the footmen rushed about, chairs scraped, and
in the same order in which they had entered but with redder faces, the
guests returned to the drawing room and to the count’s study.
CHAPTER XX
The card tables were drawn out, sets made up for boston, and the
count’s visitors settled themselves, some in the two drawing rooms,
some in the sitting room, some in the library.
The count, holding his cards fanwise, kept himself with difficulty from
dropping into his usual after-dinner nap, and laughed at everything.
The young people, at the countess’ instigation, gathered round the
clavichord and harp. Julie by general request played first. After she
had played a little air with variations on the harp, she joined the
other young ladies in begging Natásha and Nicholas, who were noted for
their musical talent, to sing something. Natásha, who was treated as
though she were grown up, was evidently very proud of this but at the
same time felt shy.
“What shall we sing?” she said.
“‘The Brook, ’” suggested Nicholas.
“Well, then, let’s be quick. Borís, come here, ” said Natásha.
“But where is Sónya?”
She looked round and seeing that her friend was not in the room ran to
look for her.
Running into Sónya’s room and not finding her there, Natásha ran to
the nursery, but Sónya was not there either. Natásha concluded that
she must be on the chest in the passage. The chest in the passage was
the place of mourning for the younger female generation in the Rostóv
household. And there in fact was Sónya lying face downward on Nurse’s
dirty feather bed on the top of the chest, crumpling her gauzy pink
dress under her, hiding her face with her slender fingers, and sobbing
so convulsively that her bare little shoulders shook. Natásha’s
face, which had been so radiantly happy all that saint’s day, suddenly
changed: her eyes became fixed, and then a shiver passed down her broad
neck and the corners of her mouth drooped.
“Sónya! What is it? What is the matter?... Oo... Oo... Oo... !” And
Natásha’s large mouth widened, making her look quite ugly, and she
began to wail like a baby without knowing why, except that Sónya was
crying. Sónya tried to lift her head to answer but could not, and
hid her face still deeper in the bed. Natásha wept, sitting on the
blue-striped feather bed and hugging her friend. With an effort Sónya
sat up and began wiping her eyes and explaining.
“Nicholas is going away in a week’s time, his... papers... have
come... he told me himself... but still I should not cry, ” and she
showed a paper she held in her hand—with the verses Nicholas had
written, “still, I should not cry, but you can’t... no one can
understand... what a soul he has!”
And she began to cry again because he had such a noble soul.
“It’s all very well for you... I am not envious... I love you and
Borís also, ” she went on, gaining a little strength; “he is nice...
there are no difficulties in your way.... But Nicholas is my cousin...
one would have to... the Metropolitan himself... and even then it
can’t be done. And besides, if she tells Mamma” (Sónya looked upon
the countess as her mother and called her so) “that I am spoiling
Nicholas’ career and am heartless and ungrateful, while truly... God
is my witness, ” and she made the sign of the cross, “I love her so
much, and all of you, only Véra... And what for? What have I done
to her? I am so grateful to you that I would willingly sacrifice
everything, only I have nothing.... ”
Sónya could not continue, and again hid her face in her hands and in
the feather bed. Natásha began consoling her, but her face showed that
she understood all the gravity of her friend’s trouble.
“Sónya, ” she suddenly exclaimed, as if she had guessed the true
reason of her friend’s sorrow, “I’m sure Véra has said something
to you since dinner? Hasn’t she?”
“Yes, these verses Nicholas wrote himself and I copied some others,
and she found them on my table and said she’d show them to Mamma, and
that I was ungrateful, and that Mamma would never allow him to marry
me, but that he’ll marry Julie. You see how he’s been with her all
day... Natásha, what have I done to deserve it?... ”
And again she began to sob, more bitterly than before. Natásha lifted
her up, hugged her, and, smiling through her tears, began comforting
her.
“Sónya, don’t believe her, darling! Don’t believe her! Do you
remember how we and Nicholas, all three of us, talked in the sitting
room after supper? Why, we settled how everything was to be. I don’t
quite remember how, but don’t you remember that it could all be
arranged and how nice it all was? There’s Uncle Shinshín’s brother
has married his first cousin. And we are only second cousins, you know.
And Borís says it is quite possible. You know I have told him all about
it. And he is so clever and so good!” said Natásha. “Don’t
you cry, Sónya, dear love, darling Sónya!” and she kissed her and
laughed. “Véra’s spiteful; never mind her! And all will come right
and she won’t say anything to Mamma. Nicholas will tell her himself,
and he doesn’t care at all for Julie. ”
Natásha kissed her on the hair.
Sónya sat up. The little kitten brightened, its eyes shone, and it
seemed ready to lift its tail, jump down on its soft paws, and begin
playing with the ball of worsted as a kitten should.
“Do you think so?... Really? Truly?” she said, quickly smoothing her
frock and hair.
“Really, truly!” answered Natásha, pushing in a crisp lock that had
strayed from under her friend’s plaits.
Both laughed.
“Well, let’s go and sing ‘The Brook. ’”
“Come along!”
“Do you know, that fat Pierre who sat opposite me is so funny!” said
Natásha, stopping suddenly. “I feel so happy!”
And she set off at a run along the passage.
Sónya, shaking off some down which clung to her and tucking away the
verses in the bosom of her dress close to her bony little chest, ran
after Natásha down the passage into the sitting room with flushed face
and light, joyous steps. At the visitors’ request the young people
sang the quartette, “The Brook, ” with which everyone was delighted.
Then Nicholas sang a song he had just learned:
At nighttime in the moon’s fair glow
How sweet, as fancies wander free,
To feel that in this world there’s one
Who still is thinking but of thee!
That while her fingers touch the harp
Wafting sweet music o’er the lea,
It is for thee thus swells her heart,
Sighing its message out to thee...
A day or two, then bliss unspoilt,
But oh! till then I cannot live!...
He had not finished the last verse before the young people began to
get ready to dance in the large hall, and the sound of the feet and the
coughing of the musicians were heard from the gallery.
Pierre was sitting in the drawing room where Shinshín had engaged him,
as a man recently returned from abroad, in a political conversation in
which several others joined but which bored Pierre. When the music began
Natásha came in and walking straight up to Pierre said, laughing and
blushing:
“Mamma told me to ask you to join the dancers. ”
“I am afraid of mixing the figures, ” Pierre replied; “but if you
will be my teacher... ” And lowering his big arm he offered it to the
slender little girl.
While the couples were arranging themselves and the musicians tuning up,
Pierre sat down with his little partner. Natásha was perfectly happy;
she was dancing with a grown-up man, who had been abroad. She was
sitting in a conspicuous place and talking to him like a grown-up lady.
She had a fan in her hand that one of the ladies had given her to hold.
Assuming quite the pose of a society woman (heaven knows when and where
she had learned it) she talked with her partner, fanning herself and
smiling over the fan.
“Dear, dear! Just look at her!” exclaimed the countess as she
crossed the ballroom, pointing to Natásha.
Natásha blushed and laughed.
“Well, really, Mamma! Why should you? What is there to be surprised
at?”
In the midst of the third écossaise there was a clatter of chairs being
pushed back in the sitting room where the count and Márya Dmítrievna
had been playing cards with the majority of the more distinguished and
older visitors. They now, stretching themselves after sitting so long,
and replacing their purses and pocketbooks, entered the ballroom. First
came Márya Dmítrievna and the count, both with merry countenances. The
count, with playful ceremony somewhat in ballet style, offered his
bent arm to Márya Dmítrievna. He drew himself up, a smile of debonair
gallantry lit up his face and as soon as the last figure of the
écossaise was ended, he clapped his hands to the musicians and shouted
up to their gallery, addressing the first violin:
“Semën! Do you know the Daniel Cooper?”
This was the count’s favorite dance, which he had danced in his youth.
(Strictly speaking, Daniel Cooper was one figure of the anglaise. )
“Look at Papa!” shouted Natásha to the whole company, and quite
forgetting that she was dancing with a grown-up partner she bent her
curly head to her knees and made the whole room ring with her laughter.
And indeed everybody in the room looked with a smile of pleasure at the
jovial old gentleman, who standing beside his tall and stout partner,
Márya Dmítrievna, curved his arms, beat time, straightened his
shoulders, turned out his toes, tapped gently with his foot, and, by
a smile that broadened his round face more and more, prepared the
onlookers for what was to follow. As soon as the provocatively gay
strains of Daniel Cooper (somewhat resembling those of a merry peasant
dance) began to sound, all the doorways of the ballroom were suddenly
filled by the domestic serfs—the men on one side and the women on
the other—who with beaming faces had come to see their master making
merry.
“Just look at the master! A regular eagle he is!” loudly remarked
the nurse, as she stood in one of the doorways.
The count danced well and knew it. But his partner could not and did not
want to dance well. Her enormous figure stood erect, her powerful arms
hanging down (she had handed her reticule to the countess) , and only her
stern but handsome face really joined in the dance. What was expressed
by the whole of the count’s plump figure, in Márya Dmítrievna found
expression only in her more and more beaming face and quivering nose.
But if the count, getting more and more into the swing of it, charmed
the spectators by the unexpectedness of his adroit maneuvers and
the agility with which he capered about on his light feet, Márya
Dmítrievna produced no less impression by slight exertions—the least
effort to move her shoulders or bend her arms when turning, or stamp
her foot—which everyone appreciated in view of her size and habitual
severity. The dance grew livelier and livelier. The other couples could
not attract a moment’s attention to their own evolutions and did not
even try to do so. All were watching the count and Márya Dmítrievna.
Natásha kept pulling everyone by sleeve or dress, urging them to
“look at Papa!” though as it was they never took their eyes off the
couple. In the intervals of the dance the count, breathing deeply, waved
and shouted to the musicians to play faster. Faster, faster, and faster;
lightly, more lightly, and yet more lightly whirled the count, flying
round Márya Dmítrievna, now on his toes, now on his heels; until,
turning his partner round to her seat, he executed the final pas,
raising his soft foot backwards, bowing his perspiring head, smiling
and making a wide sweep with his arm, amid a thunder of applause and
laughter led by Natásha. Both partners stood still, breathing heavily
and wiping their faces with their cambric handkerchiefs.
“That’s how we used to dance in our time, ma chère, ” said the
count.
“That was a Daniel Cooper!” exclaimed Márya Dmítrievna, tucking up
her sleeves and puffing heavily.
CHAPTER XXI
While in the Rostóvs’ ballroom the sixth anglaise was being danced,
to a tune in which the weary musicians blundered, and while tired
footmen and cooks were getting the supper, Count Bezúkhov had a
sixth stroke. The doctors pronounced recovery impossible. After a mute
confession, communion was administered to the dying man, preparations
made for the sacrament of unction, and in his house there was the bustle
and thrill of suspense usual at such moments. Outside the house, beyond
the gates, a group of undertakers, who hid whenever a carriage drove up,
waited in expectation of an important order for an expensive funeral.
The Military Governor of Moscow, who had been assiduous in sending
aides-de-camp to inquire after the count’s health, came himself
that evening to bid a last farewell to the celebrated grandee of
Catherine’s court, Count Bezúkhov.
The magnificent reception room was crowded. Everyone stood up
respectfully when the Military Governor, having stayed about half an
hour alone with the dying man, passed out, slightly acknowledging their
bows and trying to escape as quickly as possible from the glances fixed
on him by the doctors, clergy, and relatives of the family. Prince
Vasíli, who had grown thinner and paler during the last few days,
escorted him to the door, repeating something to him several times in
low tones.
When the Military Governor had gone, Prince Vasíli sat down all alone
on a chair in the ballroom, crossing one leg high over the other,
leaning his elbow on his knee and covering his face with his hand. After
sitting so for a while he rose, and, looking about him with frightened
eyes, went with unusually hurried steps down the long corridor leading
to the back of the house, to the room of the eldest princess.
Those who were in the dimly lit reception room spoke in nervous
whispers, and, whenever anyone went into or came from the dying man’s
room, grew silent and gazed with eyes full of curiosity or expectancy at
his door, which creaked slightly when opened.
“The limits of human life ... are fixed and may not be
o’erpassed, ” said an old priest to a lady who had taken a seat
beside him and was listening naïvely to his words.
“I wonder, is it not too late to administer unction?” asked the
lady, adding the priest’s clerical title, as if she had no opinion of
her own on the subject.
“Ah, madam, it is a great sacrament, ” replied the priest, passing
his hand over the thin grizzled strands of hair combed back across his
bald head.
“Who was that? The Military Governor himself?” was being asked at
the other side of the room. “How young-looking he is!”
“Yes, and he is over sixty. I hear the count no longer recognizes
anyone. They wished to administer the sacrament of unction. ”
“I knew someone who received that sacrament seven times. ”
The second princess had just come from the sickroom with her eyes red
from weeping and sat down beside Dr. Lorrain, who was sitting in a
graceful pose under a portrait of Catherine, leaning his elbow on a
table.
“Beautiful, ” said the doctor in answer to a remark about the
weather. “The weather is beautiful, Princess; and besides, in Moscow
one feels as if one were in the country. ”
“Yes, indeed, ” replied the princess with a sigh. “So he may have
something to drink?”
Lorrain considered.
“Has he taken his medicine?”
“Yes. ”
The doctor glanced at his watch.
“Take a glass of boiled water and put a pinch of cream of tartar, ”
and he indicated with his delicate fingers what he meant by a pinch.
“Dere has neffer been a gase, ” a German doctor was saying to an
aide-de-camp, “dat one liffs after de sird stroke. ”
“And what a well-preserved man he was!” remarked the aide-de-camp.
“And who will inherit his wealth?” he added in a whisper.
“It von’t go begging, ” replied the German with a smile.
Everyone again looked toward the door, which creaked as the second
princess went in with the drink she had prepared according to
Lorrain’s instructions. The German doctor went up to Lorrain.
“Do you think he can last till morning?” asked the German,
addressing Lorrain in French which he pronounced badly.