Text content

LIFE AND TRAVELS OF I-TSING. xxvii <br> <br> II. His Journey to India. <br> 1 I, I-tsing, was in the Western Capital (Ch'ang-an) in the first year of the <br> Hsien-heng period (670), studying and hearing lectures. At that time there were <br> with me Ch'u-i, a teacher of the Law, of Ping-pu 2 ; Hung-i, a teacher of the <br> Sastra, of Lai-chou 3 , and also two or three other Bhadantas ; we all made an <br> agreement together to visit die Vulture Peak (Gridhrakuta), and set our hearts <br> on (seeing) the Tree of Knowledge (Bodhidruma) in India. Ch'u-i, however, was <br> drawn back by his affection towards (his home in) Ping-ch'uan 4 , for his mother <br> was of an advanced age, whereas Hung-i turned his thought to Sukhavati 5 on <br> meeting Hiuen-Chan in Kiang-ning 6 . Hiuen-k'uei (one of the party) came as <br> far as Kwang-tung ; he, however, as others did, changed his mind which he had <br> formerly made up. So I had to start for India, only with a young priest, Shan- <br> hing, of Tsin-chou 7 . <br> <br> The old friends of mine in the Divine Land (China) thus unfortunately parted <br> with me and all went their ways, while not a single new acquaintance in India <br> was yet found by me. Had I hesitated then, my wish would never have been <br> fulfilled. I composed two stanzas imitating, though not in earnest, the poem on <br> the fourfold Sorrow 8 . <br> <br> During my travel I passed several myriads of stages, <br> The fine threads of sorrow entangled my thought hundredfold. <br> Why was it, pray, you let the shadow of my body alone <br> Walk on the boundaries of Five Regions of India? <br> <br> Again to console myself: <br> A good general can obstruct a hostile army, <br> But the resolution of a man is difficult to move 9 . <br> If I be sorry for a short life and be ever <br> Speaking of it, how can I fill up the long Asahkhya age 10 ? <br> <br> xxviii GENERAL INTRODUCTION. <br> <br> Previous to my departure from home I returned to my native place (Cho-chou)<br> from the capital (Ch'ang-an). I sought advice from my teacher, Hui-hsi, saying : <br> ' Venerable Sir, I am intending to take a long journey ; for, if I witness that with <br> which I have hitherto not been acquainted, there must accrue to me great <br> advantage. But you are already advanced in age, so that I cannot carry out my <br> intention without consulting you.' He answered : ' This is a great opportunity for <br> you, which will not occur twice. (I assure you) I am much delighted to hear of <br> your intention so wisely formed. If I live long enough (to see you return), it will <br> be my joy to witness you transmitting the Light. Go without hesitation ; do not <br> look back upon things left behind. I certainly approve of your pilgrimage to <br> the holy places. Moreover it is a most important duty to strive for the pros- <br> perity of Religion. Rest clear from doubt ! ' <br> <br> 2 On the eve of my departure, I went to the tomb of my master (Shan-yii) to <br> worship and to take leave. At that time, the trees around the tomb (though) <br> injured by frost had already grown so much that each tree would take one hand <br> to span it 3 , and wild grasses had filled the graveyard. Though the spirit-world <br> is hidden from us, I nevertheless paid him all honour just as if he had been <br> present 4 . While turning round and glancing in every direction, I related my <br> intention of travelling. I invoked his spiritual aid, and expressed my wish to <br> requite the great benefits conferred on me by this benign personage. <br> <br> In the second year of the Hsien-heng period (671) I kept the summer- retreat <br> (varsha or vassa) in Yang-fu 6 . In the beginning of autumn (seventh moon) I met <br> unexpectedly an imperial envoy, Feng Hsiao-ch'uan of Kong-chou 7 ; by the help <br> of him I came to the town of Kwang-tung, where I fixed the date of meeting with <br> the owner of a Persian ship 8 to embark for the south. Again accepting the <br> <br> LIFE AND TRAVELS OF I-TSING. xxix <br> <br> invitation of the envoy I went to Kang-chou 1 , when he became my Danapati <br> (Benefactor) for a second time. His younger brothers, Hsiao-tan and Hsiao-chen, <br> both imperial envoys, Ladies 2 Ning and P'en, all the members of his family, <br> favoured me with presents. <br> <br> Things of superior quality and excellent eatables were given me by them ; <br> each striving to do the best. In doing so, they hoped that I might not be in any <br> want during the sea voyage, yet they feared that there might be some troubles <br> for me in the dangerous land. Their affection was as deep as that of my parents, <br> readily granting whatever the orphan wished to have. They all became my refuge <br> or resource, and together supplied the means of (visiting) the excellent region. <br> <br> All I could have done regarding my pilgrimage (to the Holy Land) is due <br> only to the power of the family of Feng. Moreover the priests and laymen of the <br> Lin-nan 3 experienced a bitter feeling at our parting ; the brilliant scholars of <br> the northern provinces were all distressed by our bidding farewell, as they thought <br> never to see us again. <br> <br> In the eleventh month of this year (a.d. 671) 4 we started looking towards the <br> constellations Yi and Chen 5 , and having Fan-ytt (Kwang-tung) right behind us. <br> I would sometimes direct my thoughts far away to the Deer Park (Mrigadava at <br> Benares); at other times I would repose in the hope of (reaching) the Cock <br> Mountain (Kukkutapadagiri near Gaya). <br> <br> At this time the first monsoon began to blow, when our ship proceeded <br> towards the Red South 6 , with the ropes a hundred cubits long suspended from <br> above, two by two 7 . In the beginning of the season in which we separate from <br> the constellation Chi 8 , the pair of sails, each in five lengths 9 , flew away, leaving <br> <br> xxx GENERAL INTRODUCTION. <br> <br> the sombre north behind. Cutting through the immense abyss, the great swells <br> of water lie, like a mountain, on the sea. Joining sideways with a vast gulf-stream, <br> the massive waves, like clouds, dash against the sky. <br> <br> Before sailing twenty days the ship reached Bhoga 1 , where I landed and <br> stayed six months, gradually learning the Sabdavidya (Sanskrit grammar). The <br> king gave me some support and sent me to the country of Malayu, which is now <br> called Sribhoga 2 , where I again stayed two months, and thence I went to Ka-cha 3 . <br> Here I embarked in the twelfth month, and again on board the king's ship I sailed <br> to Eastern India. Going towards the north from Ka-cha, after more than ten <br> days' sail, we came to the country of the Naked People (Insulae Nudorum). <br> Looking towards the east we saw the shore, for an extent of one or two Chinese <br> miles, with nothing but cocoa-nut trees and betel-nut forest 4 , luxuriant and pleasant <br> (to be seen). When the natives saw our vessel coming, they eagerly embarked <br> in little boats, their number being fully a hundred. They all brought cocoa-nuts, <br> bananas, and things made of rattan-cane and bamboos, and wished to exchange <br> them. 5 What they are anxious to get is iron only ; for a piece of iron as large <br> as two fingers, one gets from them five to ten cocoa-nuts. The men are entirely <br> naked, while the women veil their person with some leaves. If the merchants in <br> joke offer them their clothes, they wave their hands (to tell that) they do not use them. <br> <br> LIFE AND TRAVELS OF I-TSING. *xxi <br> <br> This country is, I heard, in the direction of the south-west limit Shu-ch'uan<br> (Ssu-ch'uan, in China). This island does not produce iron at all ; gold and silver <br> also are rare. The natives live solely on cocoa-nuts (nalikera) and tubers; there <br> is not much rice. And therefore what they hold most precious and valuable <br> is Loha 1 , which is the name for iron in this country. These people are not <br> black, and are of medium height. They are skilled in making round chests <br> of rattan; no other country can equal them. If one refuses to barter <br> with them, they discharge some poisoned arrows, one single shot of which <br> proves fatal. In about half a month's sail from here in the north-west <br> direction we reached Tamralipti 2 , which constitutes the southern limit of E. India. <br> It is more than sixty yoganas from Mahabodhi and Nalanda (C. India). <br> <br> 3 On the eighth day of the second month of the fourth year of the Hsien-heng <br> period (673) I arrived there. In the fifth month I resumed my journey westwards, <br> finding companions here and there. <br> <br> I met for the first time Ta-cheng-teng (Mahayanapradipa) 4 in Tamralipti, and <br> stayed with him a (part of the) year, while I learned the Brahma-language <br> (Sanskrit) and practised the science of words (grammar, Sabdavidya). Lastly, <br> I started together with the master Teng ( = Ta-ch'eng-teng), taking the road <br> which goes straight to the west, and many hundreds of merchants came with us <br> to C. India. <br> <br> At a distance of ten days' journey from the Mahabodhi Vihara we passed <br> a great mountain and bogs ; the pass is dangerous and difficult to cross. It is <br> important to go in a company of several men, and never to proceed alone. At <br> that time I, I-tsing, was attacked by an illness of the season ; my body was <br> fatigued and without strength. I sought to follow the company of merchants, but <br> tarrying and suffering, as I was, became unable to reach them. Although I exerted <br> myself and wanted to proceed, yet I was obliged to stop a hundred times in going <br> five Chinese miles. There were there about twenty priests of Nalanda, and with <br> them the venerable Teng, who had all gone on in advance. I alone remained <br> behind, and walked in the dangerous defiles without a companion. Late in the <br> day, when the sun was about to set, some mountain brigands made their appear- <br> <br> xxxii GENERAL INTRODUCTION. <br> <br> ance ; drawing a bow and shouting aloud, they came and glared at me, and one <br> after another insulted me. First they stripped me of my upper robe, and then took <br> off my under garment. All the straps and girdles that were with me they snatched <br> away also. I thought at that time, indeed, that my last farewell to this world was <br> at hand, and that I should not fulfil my wish of a pilgrimage to the holy places. <br> Moreover, if my limbs were thus pierced by the points of their lances, I could <br> never succeed in carrying out the original enterprise so long meditated. Besides, <br> there was a rumour in the country of the West (India) that, when they took <br> a white man, they killed him to offer a sacrifice to heaven (Devas). When <br> I thought of this tale, my dismay grew twice as much. Thereupon I entered <br> into a muddy hole, and besmeared all my body with mud. I covered myself with <br> leaves, and supporting myself on a stick, I advanced slowly. <br> <br> The evening of the day came, and the place of rest was as yet distant. At <br> the second watch of night I reached my fellow-travellers. I heard the venerable <br> Teng calling out for me with a loud voice from outside the village. When we <br> met together, he kindly gave me a robe, and I washed my body in a pond and <br> then came into the village. Proceeding northwards for a few days from that <br> village, we arrived first at Nalanda and worshipped the Root Temple (Mula- <br> gandhakuti), and we ascended the Gridhrakuta (Vulture) mountain, where we saw <br> the spot on which the garments were folded. Afterwards we came to the Maha- <br> bodhi Vihara 2 , and worshipped the image of the real face (of the Buddha). I took <br> stuffs of thick and fine silk, which were presented by the priests and laymen of <br> Shan-tung, made a kashaya (yellow robe) of them of the size of the Tathagata, <br> and myself offered this robe to the Image. Many myriads of (small) canopies <br> (also), which were entrusted to me by the Vinaya-master Hiuen of Pu 3 , I presented <br> on his behalf. The Dhyana-master An-tao of Ts'ao 4 charged me to worship the <br> image of Bodhi, and I discharged the duty in his name. <br> <br> Then I prostrated myself entirely on the ground with an undivided mind, <br> sincere and respectful. First I wished for China that the four kinds of benefits <br> <br> LIFE AND TRAVELS OF I-TSING. xxxiii <br> <br> should widely prevail among all sentient beings (Han-shih=sattva) in the region <br> of the Law (Dharmadhatu), and I expressed my desire for a general reunion <br> under the Naga-tree to meet the honoured (Buddha) Maitreya and to conform to <br> the true doctrine 1 , and then to obtain the knowledge that is not subject to births. <br> I went round to worship all the holy places ; I passed a house which is known <br> (to the Chinese) as ' Fan-chang ' (in Vauali) 2 and came to Kurinagara, everywhere <br> keeping myself devout and sincere. I entered into the Deer Park (Mrigadava at <br> Benares) and ascended the Cock Mountain (Kukkutapadagiri near Gaya) ; and <br> lived in the Nalanda Vihara for ten years (probably a.d. 675-685). <br> <br> 3 In the first year of the Ch'ui-kung period (685) I parted with Wu-hing in <br> India (in a place six yoganas east from Nalanda) *. <br> <br> After having collected the scriptures, I began to retrace my steps to come <br> back 5 . I then returned to Tamralipti. Before I reached there, I met a great <br> band of robbers again ; it was with difficulty that I escaped the fate of being <br> pierced by their swords, and I could thus preserve my life from morning to <br> evening. Afterwards I took ship there and passed Ka-cha 6 . The Indian texts <br> I brought formed more than 500,000 slokas, which, if translated into Chinese, <br> would make a thousand volumes, and with these I am now staying at Bhoga. <br> <br> 7 Roughly speaking, the distance from the middle country (Madhyamadcya) of <br> India to the border lands (Pratyantaka) is more than 300 yoganas in the east and <br> in the west. The border lands in the south and in the north are more than <br> 400 yoganas distant. Although I myself did not see (all the limits) and ascertain <br> (the distance), yet I know it by inquiry. Tamralipti is forty yoganas south from <br> the eastern limit of India. There are five or six monasteries ; the people are <br> <br> xxxiv GENERAL INTRODUCTION. <br> <br> rich. It belongs to E. India, and is about sixty yoganas from Mahabodhi and <br> Sri-Nalanda. This is the place where we embark when returning to China. <br> Sailing from here two months in the south-east direction we come to Ka-cha. By <br> this time a ship from Bhoga will have arrived there. This is generally in the first <br> or second month of the year. But those who go to the Siwhala Island (Ceylon) <br> must sail in the south-west direction. They say that that island is 700 yoganas <br> off. We stay in Ka-cha till winter, then start on board ship for the south, and we <br> come after a month to the country of Malayu, which has now become Bhoga; <br> there are many states (under it). The time of arrival is generally in the first or <br> second month. We stay there till the middle of summer and we sail to the north ; <br> in about a month we reach Kwang-fu (Kwang-tung). The first half of the year <br> will be passed by this time. <br> <br> When we are helped by the power of our (former) good actions, the journey <br> everywhere is as easy and enjoyable as if we went through a market, but, on the <br> other hand, when we have not much influence of Karma, we are often exposed to <br> danger as if (a young one) in a reclining nest l . I have thus shortly described the <br> route and the way home, hoping that the wise may still expand their knowledge <br> by hearing more. <br> <br> Many kings and chieftains in the islands of the Southern Ocean admire and <br> believe (Buddhism), and their hearts are set on accumulating good actions. In <br> the fortified city of Bhoga Buddhist priests number more than 1,000, whose minds <br> are bent on learning and good practices. They investigate and study all the <br> subjects that exist just as in the Middle Kingdom (Madhya-desa, India) ; the rules <br> and ceremonies are not at all different. If a Chinese priest wishes to go to the <br> West in order to hear (lectures) and read (the original), he had better stay here <br> one or two years and practise the proper rules and then proceed to Central India. <br> <br> 2 At the mouth of the river Bhoga I went on board the ship to send a letter 3 <br> (through the merchant) as a credential to Kwang-chou (Kwang-tung), in order to <br> meet (my friends) and ask for paper and cakes of ink, which are to be used <br> in copying the Sutras in the Brahma-language, and also for the means (cost) <br> of hiring scribes. Just at that time the merchant found the wind favourable, and <br> raised the sails to their utmost height. I was in this way conveyed back (although <br> <br> LIFE AND TRAVELS OF I-TSING. xxxv <br> <br> not myself intending to go home). Even if I asked to stop, there would have <br> been no means of doing so. By this I see it is the influence of Karma that can <br> fashion (our course), and it is not for us, men, to plan it. It was on the <br> twentieth day of the seventh month in the first year of the Yung-ch'ang period <br> (689) that we reached Kwang-fu. I met here again with all the priests and laymen. <br> Then in the midst of the assembly in the temple of Chih-chih I sighed and said : <br> ' I first went to the country of the West with the hope of transmitting and <br> spreading (the Law) * ; I came back and stayed in the island of the Southern <br> Ocean. Some texts are still wanting, though what I brought (from India) and <br> left at Bhoga amounts to 500,000 slokas belonging to the Tripitaka. It is necessary <br> under this circumstance that I should go there once again. But I am already <br> more than fifty years of age (fifty-five) ; while crossing the running waves once <br> more, the horses that pass through cracks 2 may not stay, and the rampart of my <br> body may be difficult to guard. If the time for the morning dew (for drying) <br> comes on a sudden, to whom shall those books be entrusted ? <br> <br> ' The Sacred Canon is indeed an important doctrine. Who is then able to <br> come with me and take it over ? To translate (the texts) as we receive (instruc- <br> tions in them) we want an able person.' <br> <br> The assembly unanimously told me : ' Not far from here there is a priest, <br> Cheng-ku (Salagupta), who has long been studying the Vinaya doctrine ; from his <br> earliest age he has preserved himself perfect and sincere. If you get that man, he <br> will prove an excellent companion to you.' As soon as I heard these words, <br> I thought that he would, in all probability, answer my want. Thereupon I sent <br> a letter to him to the temple of the mountain, roughly describing the preparation <br> for the journey. He then opened my letter ; on seeing it he soon made up his <br> mind to come with me. To make a comparison, a single sortie at the town of <br> Liao-tung broke the courageous hearts of the three generals, or one little stanza <br> from (or, about) the Himalaya mountain drew the profound resolution of the great <br> hermit 3 . He left with joy the quiet streams and pine forests in which he lived ; <br> he tucked up his sleeves before the hill of the Stone Gate (Shih-men, N.W. of <br> Kwang-tung), and he raised his skirts in the temple of the Edict (Chih-chih). We <br> bent our parasol (and talked friendly as Confucius did) and united our feelings in <br> rubbing away the worldly dust ; as we both gave up (to Religion) our five limbs, <br> <br> xx xvi GENERAL INTRODUCTION. <br> <br> we concluded (our friendship) in openheartedness, as if from former days. <br> Although I never saw him before in my life, yet he was, I found, just the man who <br> answered unexpectedly my wish. On a fine night we both discussed seriously as <br> to what had to be done. Cheng-ku then said to me : ' When Virtue wishes to <br> meet Virtue, they unite themselves without any medium, and when the time is <br> about ripe, no one can stay it even if they wanted. <br> <br> ' Shall I then sincerely propose to propagate our Tripitaka together with you, and <br> to help you in lighting a thousand lamps (for the future) ? ' Then we went again <br> to the mountain Hsia 1 to bid farewell to the head of the temple, K'ien, and others. <br> K'ien clearly saw what was to be done at the right moment and acted accordingly ; <br> he never intended to retain us any longer with him. When we saw him and laid <br> before him what we had meditated, he helped us and approved of all. He was <br> never anxious about what might be wanting to himself, whilst his mind was intent <br> only on helping others. He made, together with us, the preparations for the <br> journey, so as not to let us be in want of anything. Besides, all the priests and <br> laymen of Kwang-tung provided us with necessary things. <br> <br> Then on the first day of the eleventh month of the year (a.d. 689) we departed <br> in a merchant ship. Starting from Pan-yu we set sail in the direction of Champa 2 <br> with the view of reaching Bhoga. after a long voyage, in order to become the ladders <br> for all beings, or the boats, to carry them across the sea of passion. While we <br> were glad to accomplish our resolutions as soon as possible, we hoped not to fall <br> in the middle of our journey. <br> <br> [Cheng-ku, Tao-hung, and two other priests followed I-tsing and studied <br> Sutras three years in Bhoga ; Tao-hung was then (689) twenty years old, and, <br> when I-tsing wrote the Memoirs, twenty-three years. 3] <br> <br> 4 I, I-tsing, met Ta-ts'in in Sribhoga (where he came a.d. 683). I requested <br> him to return home to ask an imperial favour in building a temple in the West. <br> When he saw that benefits would be great and large (had this petition been granted), <br> Ta-ts'in disregarding his own life agreed to re-cross the vast ocean. It is on the <br> fifteenth day of the fifth month in the third year of the T'ien-shou period (692) <br> that he takes a merchant ship to return to Ch'ang-an (Si-an-fu). Now I send <br> with him a new translation of various Sutras and Sastras in ten volumes, the <br> Nan-hai-chi-kuei-nai-fa-ch'uan (the Record) in four volumes, and the Ta-t'ang-si- <br> yu-ku-fa-kao-seng-ch'uan (the Memoirs) in two volumes. <br> <br>